ويكيبيديا

    "dans les zones contrôlées par les forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق التي تسيطر عليها القوات
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات
        
    • في المناطق التي تسيطر عليها القوى
        
    • في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى
        
    Les personnes déplacées se trouvent surtout dans les zones contrôlées par les Forces gouvernementales, dont l'autorité paraît incertaine au-delà de Gitarama, de Giseyeni et de Butare. UN ويوجد العدد اﻷكبر من هؤلاء النازحين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية الرواندية، حيث يبدو أن سلطتها خارج غيتاراما وغبيني وبتاري غير مؤكدة.
    De fréquentes manifestations d'unités militaires exigeant le paiement de leurs indemnités ont été signalées aussi bien dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles que dans celles contrôlées par le Gouvernement. UN 3 - وأوردت الأنباء أن الوحدات العسكرية التي تطالب بدفع البدلات في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة والحكومة على حد سواء قد قامت بمظاهرات متكررة.
    Allégations de disparitions forcées et d'arrestations arbitraires dans les zones contrôlées par les Forces armées nationales de la Côte d'Ivoire UN 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة
    87. Des problèmes analogues ont été signalés dans les zones contrôlées par les Forces militaires étrangères et les milices somaliennes alliées à elles. UN 87 - وأُبلغ عن مشاكل مماثلة في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات العسكرية الأجنبية والميليشيات الصومالية المتحالفة معها.
    Diverses violations ont également été relevées dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles - extorsion, exécutions illégales, arrestations arbitraires, mises au secret, torture et mauvais traitements - ainsi que des atteintes aux droits de propriété et à la liberté d'expression et d'opinion. UN وفي نفس الوقت، شملت الانتهاكات المبلغ عنها في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة ابتزاز المال بالتهديد والعنف، والقتل خارج نطاق القانون، والاعتقال التعسفي، والحبس الانفرادي، والتعذيب، وإساءة المعاملة، وكذلك التعدي على حقوق الملكية وحرية التعبير والرأي.
    dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, l'ONUCI doit être prête à assurer la sécurité, l'autorité de l'État n'y étant pas encore rétablie. UN ويتعين على عملية الأمم المتحدة أن تكون جاهزة لتوفير الأمن في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة إذ أن سلطة الدولة لم تُبسط بعدُ فيها.
    5 installations carcérales ayant une capacité limitée fonctionnent dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN تعمل 5 مرافق للاحتجاز ذات قدرات محدودة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة.
    De plus, la question du maintien de l'ordre et de la sécurité pendant le processus dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles doit encore être réglée. UN وفضلا عن ذلك، لا زال الأمر يتطلب تسوية المسألة المتعلقة بكفالة الحفاظ على القانون وضبط النظام والأمن العام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, la situation dans le domaine de l'éducation reste problématique. UN 50 - وما زال التعليم يمثل تحديا في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Les coupures d'électricité et d'eau qui se sont produites pendant la crise récente dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles ont causé de graves problèmes aux populations du nord. UN وتسببت انقطاعات خدمات الكهرباء والمياه خلال الأزمة الأخيرة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في مشاكل خطيرة لسكان الشمال.
    3 756 fonctionnaires réaffectés à leurs postes dans la région de l'ouest et 5 308 personnes reprenant volontairement le travail (principalement dans les secteurs de la santé et de l'éducation) dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles au nord du pays. UN أعيد نشر 756 3 من موظفي الخدمة المدنية في المنطقة الغربية وعاد 308 5 طوعا إلى العمل، بشكل رئيسي في مجالي الصحة والتعليم في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال.
    Le café produit dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles et dans la Zone de confiance est principalement exporté au Togo, via le Burkina Faso. UN ويُصدّر البن الذي يتم إنتاجه في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة ومنطقة الثقة إلى توغو عن طريق بوركينا فاسو في الغالب.
    Un projet de rénovation de huit prisons, dont deux situées dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, qui a été mis au point avec une aide de l'ONUCI, sera financé par l'Union européenne à hauteur de 1 million d'euros. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي بتمويل مشروع أُعد بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتجديد ثمانية من السجون، بما فيها إثنان في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، بتكلفة مليون يورو.
    Le reste des allégations n'avaient pas pu être corroborées par l'équipe spéciale de surveillance et d'information au moment de l'établissement du présent rapport compte tenu de la situation très tendue en matière de sécurité qui régnait et des restrictions de mouvement de personnel qui étaient imposées dans les zones contrôlées par les Forces loyales à M. Gbagbo. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ قد تحققت من المزاعم المتعلقة بالحالات الباقية، وذلك بسبب الوضع الأمني المتقلب والقيود التي تكتنف حركة الموظفين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الموالية للسيد غباغبو.
    Tous les préfets et sous-préfets ont certes été redéployés dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, mais les commandants de zone de cette formation, les maires qu'elle a nommés et d'autres autorités locales continuent d'exercer réellement le pouvoir et de percevoir des recettes fiscales dans le nord. UN وعلى الرغم من إعادة نشر جميع الحكام ونواب الحكام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، لا يزال كل من قادة هذه المناطق ورؤساء بلدياتها الذين قامت القوات الجديدة بتعيينهم، والسلطات المحلية الأخرى يمارسون السلطة الفعلية ويحصلون الإيرادات في شمال البلد.
    Avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement, le Collectif a entrepris des actions dans les zones contrôlées par les Forces armées nationales pour prévenir des affrontements intercommunautaires et favoriser ainsi une cohabitation pacifique intercommunautaire et interreligieuse. UN 102 - واضطلعت الجماعة المذكورة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الانمائي، بعدد من الأنشطة في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية لمنع وقوع المواجهات الطائفية وللتشجيع على قيام تعايش سلمي بين الطوائف والأديان.
    Les récentes coupures d'eau et d'électricité dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles n'ont fait qu'aggraver les effets de la crise, empêchant le fonctionnement des écoles et des hôpitaux. UN 54 - وضاعف انقطاع إمدادات الماء والكهرباء مؤخرا في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة من تفاقم آثار الأزمة، مما أعاق عمل المدارس والمستشفيات بشكل اعتيادي.
    Ces déplacements résultent principalement de conflit armé que connaît le pays depuis 2002 mais tiennent également à un sentiment général d'insécurité, à la crainte de représailles, à l'effondrement de l'administration et à la destruction des infrastructures publiques dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, de même qu'aux conséquences économiques du conflit. UN يضاف إلى ذلك أن المشاعر العامة بعدم الأمن والخوف من الانتقام، وتفكك الإرادة العامة ودمار البنية التحتية العامة في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة أدت إلى التشرد، كما أدت إليه الآثار الاقتصادية للصراع.
    Plus de 70 policiers ont été déployés dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles pour assurer la sécurité pendant la période des examens scolaires. UN ونُشر في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة ما يربو على 70 شرطيا لكفالة الأمن أثناء فترة الامتحانات المدرسية.
    En Côte d'Ivoire, le Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire a effectué dans les zones contrôlées par les < < Forces nouvelles > > , trois missions d'évaluation afin de recueillir des informations sur la situation en matière de protection et sur le statut des personnes déplacées, et pour aider à élaborer une stratégie d'intervention en faveur de ces personnes. UN وفي كوت ديفوار رأس المكتب ثلاث بعثات تقييم في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة لجمع المعلومات عن مدى توافر الحماية وعن وضع المشردين وللمعاونة في وضع استراتيجية لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Pour ce qui est de la situation des droits de l'homme dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, de nombreuses atteintes au droit à la vie ont été signalées, ainsi que plusieurs cas de torture, de mauvais traitement, d'arrestation et de détention arbitraire. UN 45 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة، تم الإبلاغ عن خروقات متعددة للحق في الحياة، وعن عدد من حالات التعذيب، وسوء المعاملة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد