Suivi de la situation humanitaire dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Déterminé à assurer la protection de la population civile dans les zones de sécurité et à promouvoir une solution politique durable, | UN | وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Déterminé à assurer la protection de la population civile dans les zones de sécurité et à promouvoir une solution politique durable, | UN | وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
29. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. | UN | ٢٩ - لا تزال اﻷلغام واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي. |
La Mission poursuit ses activités dans les zones de sécurité et d'armement limité des secteurs de Zougdidi et de Gali et dans la vallée de la Kodori. | UN | وستواصل البعثة عملها في المناطق الأمنية والمناطق المحدودة السلاح في قطاعي زوغديدي وغالي، وفي وادي كودوري. |
Suivi de la situation humanitaire dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Suivi de la situation humanitaire dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Pour résoudre cette situation critique sur le plan humanitaire qui règne dans les zones de sécurité, nous proposons ce qui suit : | UN | وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي: |
Cependant, même cette condition minimale n'a pas été remplie par les pays qui fournissent des contingents, ce qui limite fortement la présence de la FORPRONU dans les zones de sécurité. | UN | إلا أن المساهمين بقوات لم يفوا حتى بهذه المتطلبات الدنيا، مما أدى الى الحد بشكل بالغ من وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة. |
La principale capacité de dissuasion de la FORPRONU ne serait pas fonction de sa puissance militaire mais résulterait essentiellement de sa présence dans les zones de sécurité. | UN | وأن قوة الحماية ستستمد قدرتها الرئيسية على الردع أساسا من وجودها في المناطق اﻵمنة وليس من نشاطها كقوام عسكري. |
Quatrièmement, l’armée des Serbes de Bosnie devait arrêter d’attaquer des objectifs civils dans les zones de sécurité. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
Ces faits nouveaux survenus dans les zones de sécurité ne font que compromettre davantage le processus politique et favoriser de nouvelles agressions et de nouvelles atrocités. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التطورات في المناطق اﻵمنة تعرقل العملية السياسية وتيسّر المزيد من العدوان والفظائع. |
Surveillance de la situation humanitaire dans les zones de sécurité en Bosnie-Herzégovine | UN | رصـــد الحالــة اﻹنسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Déploiement dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | الوزع في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
A défaut de pouvoir, à notre grand regret, imposer un cessez-le-feu immédiat et effectif, notre organisation doit, au minimum, assurer la protection des populations civiles dans les zones de sécurité, déjà déterminées et placées, depuis longtemps, sous une couverture aérienne. | UN | وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي. |
5. Les nouvelles missions de la FORPORNU dans les zones de sécurité pourraient être les suivantes. | UN | ٥ - ينبغي أن تتمثل المهام الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة فيما يلي. |
Le Royaume-Uni et la France ainsi que d'autres nations disposent déjà de forces servant avec la FORPRONU dans les " zones de sécurité " . | UN | وتوجد بالفعل للمملكة المتحدة وفرنسا بالاشتراك مع دول أخرى قوات تعمل ضمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية في " المناطق اﻵمنة " . |
672. dans les zones de sécurité et d'armement limité, notamment le secteur de Gali, la situation est tendue. | UN | ٦٧٢ - ولا تزال الحالة متوترة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وبخاصة في منطقة غالي. |
Si la MONUG devait se retirer d'Abkhazie, il est pour ainsi dire certain que la situation s'aggraverait dans les zones de sécurité et d'armement limité et un retour aux hostilités ouvertes ne serait pas à exclure. | UN | وإذا اضطرت البعثة إلى الانسحاب من أبخازيا، جورجيا، فإن الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح ستصبح دون شك أشد خطورة ولا يستبعد أن تتجدد اﻷعمال القتالية المفتوحة. |
Mais les autorités de police de la Fédération et des États ont accru leur surveillance dans les ports et tous les ressortissants étrangers qui se trouvent dans les zones de sécurité doivent donner la preuve de leur entrée légale dans le territoire. | UN | على أن الشرطة الوطنية وشرطة الولايات زادت مراقبتها للموانئ، ويتعين على جميع المواطنين الأجانب الموجودين في المناطق الأمنية إبراز دليل على شرعية دخولهم. |
80. Le Conseil de sécurité a demandé la cessation de toute action de provocation, quel qu'en soit l'auteur, dans les " zones de sécurité " et aux alentours. | UN | ٠٨- ودعا مجلس اﻷمن إلى إنهاء أي أعمال عدائية أيا كان مرتكبها داخل " المناطق اﻵمنة " وحولها. |
En septembre et octobre, la moitié seulement du volume prévu de denrées alimentaires a pu être livré dans les " zones de sécurité " . | UN | وخلال أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر، لم يتحقق سوى ٠٥ في المائة من هدف ايصال أغذية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى " المناطق اﻵمنة " . |
Néanmoins, plusieurs autres violations plus graves ont été constatées lorsque les deux parties ont introduit, en diverses occasions, des véhicules blindés dans les zones de sécurité et d'armement limité. | UN | لكن لوحظ وقوع عدد أكبر من الانتهاكات الكبيرة عندما أدخل الطرفان، في عدد من المناسبات، مركبات مدرعة إلى المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح. |