ويكيبيديا

    "dans les zones frontalières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الحدودية
        
    • في مناطق الحدود
        
    • على المناطق الحدودية
        
    • إلى المناطق الحدودية
        
    • في منطقة الحدود
        
    • وفي المناطق الحدودية
        
    • على طول المناطق الحدودية
        
    • في المنطقة الحدودية
        
    • والمناطق الحدودية
        
    • وفي مناطق الحدود
        
    • في المناطق الواقعة على الحدود
        
    • في مناطق البلد الحدودية
        
    • للمناطق الحدودية
        
    • إلى مناطق الحدود
        
    • على مناطق حدود
        
    Les missions pourraient également participer à la surveillance des mouvements transfrontières de population et à la sécurité des communautés vivant dans les zones frontalières. UN وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية.
    Des stratégies sous-régionales étaient indispensables en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest, du fait des difficultés spécifiques auxquelles se heurtaient les gouvernements centraux pour contrôler la production de drogues dans les zones frontalières éloignées. UN واعتبرت الاستراتيجيات دون الاقليمية ضرورية في جنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بسبب الصعوبات الكامنة التي تصادفها الحكومات المركزية في محاولتها مكافحة انتاج المخدرات في المناطق الحدودية النائية.
    Elle examinera aussi les moyens de soutenir le processus de paix dans les zones frontalières grâce à une assistance technique. UN كما ستستكشف الحكومة سبل دعم عملية السلام في المناطق الحدودية من خلال المساعدة التقنية.
    Pour ce faire, on s'attache à renforcer la coopération en lançant des projets pilotes communautaires dans les zones frontalières. UN والنهج المتبع هو تعزيز التعاون عن طريق المشاريع التدريبية المرتكزة على المجتمع المحلي والواقعة في مناطق الحدود.
    Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Le Commandement mène sans relâche des campagnes de sensibilisation aux risques que peuvent présenter les engins explosifs dans les zones frontalières suite au conflit de 1995. UN وتعمل القيادة دون كلل على تنظيم حملات للتوعية بالمخاطر التي قد تنطوي عليها الأجهزة المتفجرة في المناطق الحدودية عقب نزاع 1995.
    Les incursions israéliennes fréquentes dans les zones frontalières ont infligé de graves dommages aux terres agricoles et au réseau de distribution d'eau. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة في المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    Le commencement des migrations saisonnières a accru le potentiel des frictions intertribales, en particulier dans les zones frontalières. UN وقد زاد بدء الهجرات الموسمية من احتمالات الاحتكاك بين القبائل، وبخاصة في المناطق الحدودية.
    Les ministres se sont aussi mis d'accord sur l'organisation d'un plus grand nombre de patrouilles conjointes dans les zones frontalières entre les trois pays. UN كما تم الاتفاق على تنظيم المزيد من عمليات الدوريات المشتركة في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة.
    Nous convenons avec les orateurs précédents qu'il est nécessaire de maintenir une présence des Nations Unies dans le nord, notamment dans les zones frontalières. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis d'Amérique des commissions binationales qui ont pris des mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN تشارك المكسيك في أعمال اللجان الثنائية القائمة مع كل من بليز وغواتيمالا والولايات المتحدة، والتي جرى من خلالها إرساء تدابير محددة للتنسيق والتعاون بهدف تعزيز الأمن في المناطق الحدودية المشتركة.
    Pour sa part, le HCR s'est attaché à maintenir sa présence sur le terrain et aussi celle de ses partenaires, même dans les zones frontalières dangereuses. UN وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة.
    Par exemple, les Chins sont forcés de travailler sur des chantiers dans les zones frontalières où ils habitent. UN وعلى سبيل المثال أجبر شعب شين على العمل في مشاريع إنمائية في المناطق الحدودية التي يعيشون فيها.
    M. Camara a expliqué que l'intolérance et le racisme avaient gagné du terrain dans son pays en raison des incursions effectuées dans les zones frontalières par des rebelles originaires de la Sierra Leone voisine. UN وأشار إلى تزايد التعصب والعنصرية في بلده بسبب الغارات التي يشّنها الثوار من سيراليون المجاورة في المناطق الحدودية.
    Il est souhaitable aussi qu'il se rende sur le terrain dans les zones frontalières et parle aux populations locales. UN وينبغي عليه كذلك أن ينتقل على الميدان في المناطق الحدودية ويتحدث إلى المجموعات السكانية المحلية.
    Il est intéressant de noter que les téléphones portables sont maintenant autorisés à Pyongyang, mais pas dans les zones frontalières. UN ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود.
    Ceci explique le niveau particulièrement élevé de violence dans les zones frontalières de l'Afghanistan. UN وهذا ما يفسر الارتفاع في مستوى العنف في مناطق الحدود المشتركة مع أفغانستان.
    Ces sévices ont été le fait de bandits et de forces irrégulières mais également du personnel de sécurité local au moment de l'arrestation dans les zones frontalières et au cours des périodes de détention. UN وقد وقعت هذه التجاوزات على أيدي العصابات والقوات المسلحة غير النظامية فضلا عن رجال اﻷمن المحليين فيما يتصل بحالات القبض على هؤلاء الضحايا في مناطق الحدود وخلال فترات الاحتجاز.
    9. Soutenir les projets de développement durable dans les zones frontalières. UN ٩ - تعزيز مشاريع التنمية المستدامة في مناطق الحدود.
    Les fréquentes incursions israéliennes dans les zones frontalières ont infligé de graves dommages aux terres agricoles et au réseau de distribution d'eau. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة على المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    L'équipe de la MONUC s'est rendue deux fois dans la région de Beni et trois fois dans les zones frontalières de l'ouest de l'Ouganda. UN وذهبت البعثة مرتين إلى بني وثلاث مرات إلى المناطق الحدودية في غربي أوغندا.
    Les attaques dans les zones frontalières entre les trois pays se sont poursuivies en 2010 et 2011, avec une fréquence et une intensité irrégulières. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    dans les zones frontalières, les résidents de l'Inde traversent effectivement la frontière et profitent des services de santé gratuits du Bhoutan. UN وفي المناطق الحدودية يعبر المقيمون الهنود الحدود ويستعملون الخدمات الصحية المجانية في بوتان.
    La Mission collaborera avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires de la communauté internationale pour renforcer les capacités en vue d'améliorer les services fournis aux populations dans les comtés et les communautés situées dans les zones frontalières. UN وستواصل البعثة تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المجتمع الدولي لبناء القدرات قصد تحسين تقديم الخدمات وصولا إلى مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية على طول المناطق الحدودية.
    Beaucoup de ceux qui s'étaient installés dans les zones frontalières ont déjà commencé à rentrer chez eux spontanément. UN وقد بدأ بالفعل الكثير من المستقرين في المنطقة الحدودية العودة تلقائيا الى الوطن.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    dans les zones frontalières entre l'Ouganda et l'Ituri, 380 cas de violation des droits de l'homme ont été signalés, y compris des meurtres, des disparitions forcées, des mutilations, des viols, et des pillages et destructions de biens systématiques. UN وفي مناطق الحدود بين أوغندا وإيتوري، سُجلت حسبما أفادت التقارير 380 حالة انتهاك لحقوق الإنسان، شملت القتل والاختفاء القسري والتشويه والاغتصاب والنهب المتواصل وتدمير الممتلكات.
    Cet effort est particulièrement notable dans les zones frontalières. UN إن هذا الجهد ملحوظ بخاصة في المناطق الواقعة على الحدود.
    Réalisation escomptée 2.2 : maintien de la stabilité dans les zones frontalières UN الإنجاز المتوقع 2-2: المحافظة على الاستقرار في مناطق البلد الحدودية
    En 2005, le Malawi se propose d'entreprendre des études dans les zones frontalières, qui renferment de bonnes terres agricoles, et de marquer toutes les zones dangereuses. UN وكانت ملاوي الجهات المانحة دعمها، فإن بلوغ ذلك الهدف سيستغرق وقتاً أطول تعتزم في عام 2005 إجراء مسح للمناطق الحدودية ذات التربة الصالحة بكثير. للزراعة، ووضع علامات على جميع المناطق الخطرة.
    Les combattants des deux factions belligérantes s'infiltrent régulièrement dans les zones frontalières poreuses de la Sierra Leone ou de la Guinée. UN ويعبر فرادى المقاتلين من الطرفين المتحاربين بانتظام إلى مناطق الحدود المليئة بالثغرات على طول الحدود السيراليونية والحدود الغينية.
    Samedi dernier, nous avons déploré deux nouvelles attaques dans les zones frontalières de la Guinée. UN ففي يوم السبت الماضي، وقع هجومان آخران على مناطق حدود غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد