Les Palestiniens n'ont pas accès aux informations sur la nature des entreprises qui s'installent dans les zones industrielles israéliennes. | UN | أما المعلومات المتعلقة بنوع الصناعات الموجودة في المناطق الصناعية الإسرائيلية فهي معلومات لا تتاح للفلسطينيين. |
En fait, un amortissement intégral des coûts d'infrastructure est possible dans les zones industrielles bien conçues. | UN | والواقع أن من الممكن استعادة تكاليف المقومات اﻷساسية بكاملها في المناطق الصناعية الجيدة التصميم. |
Ces concentrations sont analogues à celles qu'on rencontre dans les zones industrielles au Royaume-Uni. | UN | وهذه التركيزات ذات نطاق مماثل للتركيزات في المناطق الصناعية في المملكة المتحدة. |
Dans le cadre de ce programme coordonné par le Ministère de la famille et des politiques sociales, des plans d'action ont été mis au point, notamment l'ouverture de crèches dans les zones industrielles organisées. | UN | وفي إطار برنامج المحافظة على الأسرة والهيكل الديمغرافي الدينامي الذي تقوم وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية بتنسيق تنفيذه، تم تصميم خطط عمل شملت فتح دور للحضانة في المناطق الصناعية المنظمة. |
Elle a observé que les salaires minimums dans tous les secteurs, occupations ou branches d'activité réglementés ont en général subi une hausse plus importante que ceux appliqués dans les zones industrielles d'exportation. | UN | وقد لاحظت أيضا أن الأجور الدنيا في القطاعات والوظائف وفروع النشاط، التي تخضع للتنظيم، قد تعرضت بصورة عامة لزيادة تفوق تلك الزيادة التي طُبّقت في مناطق تجهيز الصادرات الصناعية. |
Son objectif est de créer des établissements de garde d'enfants dans les zones industrielles organisées d'une dizaine de villes au total d'ici la fin de l'année 2017. | UN | ويهدف المشروع إلى إنشاء دور حضانة في المناطق الصناعية في عشر مدن بحلول نهاية عام 2017. |
Les usines et les centres de production dans les zones industrielles syriennes ont été gravement endommagés lors des conflits armés. | UN | وتضررت مصانع ومرافق الإنتاج في المناطق الصناعية السورية تضررا شديدا من جراء النزاعات المسلحة. |
Le développement engendrait et alimentait la tendance à la concentration des biens et des populations dans les zones industrielles et urbaines et augmentait considérablement le risque de catastrophes et celui de dégradation de l'environnement. | UN | وقد أنشأت العملية اﻹنمائية وعززت الاتجاه إلى تركﱡز الممتلكات والسكان في المناطق الصناعية والحضرية مما وسع دائرة أخطار الكوارث وزاد من احتمال التدهور البيئي بدرجة حرجة. |
Les petites entreprises bien organisées et unies par des liens étroits, comme celles qui existent dans les zones industrielles dynamiques, peuvent également soutenir la concurrence sur le marché international. | UN | ولذا، فإن الشركات الصغيرة الجيدة التنظيم والترابط، مثل الشركات الكائنة في المناطق الصناعية الناجحة، يمكنها أيضا المنافسة في السوق الدولية. |
Les activités économiques dans les zones industrielles situées dans des colonies sont en augmentation du fait de l'existence de plusieurs incitations, notamment des avantages fiscaux, de faibles loyers et de faibles coûts de main-d'œuvre. | UN | حيث تتنامى الأنشطة الاقتصادية في المناطق الصناعية الموجودة في المستوطنات بسبب حوافز عديدة، بما فيها الإعفاءات الضريبية وانخفاض الإيجارات وانخفاض تكاليف العمالة. |
:: Organise des formations professionnelles pour les femmes dans les domaines de la broderie, la couture, la coiffure et les services d'accueil ainsi que des activités sociales pour les ouvrières travaillant dans les zones industrielles et les jeunes femmes de la région d'Hanoi; | UN | :: تنظيم دورات لتدريب النساء على فن التطريز، والخياطة، وتصفيف الشعر، وخدمات الضيافة، فضلا عن الأنشطة الاجتماعية لفائدة العاملات في المناطق الصناعية وللشابات في المناطق القريبة من هانوي. |
S'agissant du travail dans les zones industrielles agréées, le Ministère a appliqué les mesures suivantes: | UN | - وفيما يتعلق بالعمل في المناطق الصناعية المؤهلة فقد قامت الوزارة بما يلي: |
C'est ainsi que l'Égypte applique un impôt général sur les sociétés élevé, mais prévoit une trêve fiscale de longue durée pouvant aller jusqu'à 10 ans pour les produits manufacturés dans les zones industrielles. | UN | ومن ذلك مثلاً أن مصر تفرض معدلاً ضريبياً عاماً عالياً على الشركات يقترن بإعفاء ضريبي طويل الأجل لمدة تصل إلى 10 سنوات في مجال الصناعات التحويلية في المناطق الصناعية. |
La présence de femmes dans les zones industrielles par État/Division, le rôle des femmes, comparés entre 2003 et 2006, se présentent comme suit : | UN | 123 - فيما يلي تواجد المرأة في المناطق الصناعية في الولايات/الأقسام، ودور المرأة بالمقارنة ما بين سنتي 2003و2006: |
La mise en application des nouvelles technologies permettra également d'utiliser l'eau de façon rationnelle dans les zones industrielles, et de préserver ainsi les eaux souterraines. | UN | ومن شأن تطبيق التكنولوجيات الجديدة أن ييسّر أيضا الكفاءة في استخدام المياه في الصناعات القائمة في المناطق الصناعية مما يساعد على المحافظة على مصادر المياه الجوفية. |
Les subventions offertes par l’État pour que les entreprises israéliennes s’installent dans les zones industrielles situées à l’intérieur et à proximité des colonies et le laxisme relatif concernant le contrôle de l’application effective de la réglementation ont entraîné la relocalisation d’industries polluantes dans le territoire occupé. | UN | إضافة إلى الحوافز الممنوحة المتمثلة في دعم الدولة للمؤسسات اﻹسرائيلية لكي تستقر في المناطق الصناعية داخل المستوطنات وبالقرب منها، فإن التراخي النسبي في إنفاذ قوانين البيئة والرصد البيئي أفضى إلى توطين مواقع الصناعات المتسببة في التلوث في اﻷراضي المحتلة. |
Même en Cisjordanie, les Palestiniens travaillant pour des entreprises israéliennes étaient pour la plupart employés dans les zones industrielles des colonies israéliennes plutôt qu'en Israël. | UN | بل إن العمال الفلسطينيين من أبناء الضفة الغربية يعملون أساسا في المناطق الصناعية في المستوطنات لا في إسرائيل(). |
De nouvelles directives relatives aux travailleurs étrangers dans les zones industrielles désignées à cet effet visant à protéger leurs droits ont été édictées le 1er avril 2008. | UN | - صدرت بتاريخ 1/4/2008 تعليمات جديدة خاصة بالعمال غير الاردنيين في المناطق الصناعية المؤهلة لحماية حقوقهم . |
Il s'agit notamment, pour exploiter ces réserves d'hydrocarbures, de construire des voies ferrées, des pipelines, des installations de forage, des logements pour les nouveaux venus s'installant dans les zones industrielles et d'autres infrastructures reliant les champs de pétrole et de gaz de Tambey, de Bovanenkovo et du Sud. | UN | ويشمل وضع المشروع الخاص باحتياطات الهيدروكربون في منطقة يامال تطوير السكك الحديدية وخطوط الأنابيب، ومرافق الحفر، وإسكان الوافدين الجدد في المناطق الصناعية وغير ذلك من الهياكل الأساسية التي تربط تامبي وبوفانينكوفو وحقول النفط والغاز في جنوب يامال. |
Les femmes constituent également l'essentiel de la main-d'œuvre dans les zones industrielles travaillant pour l'exportation directement rattachées à l'industrie alimentaire et agricole, qui échappent à la législation du travail et où les syndicats sont quasiment absents. | UN | كما تمثل النساء أيضا غالبية القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات التي لها صلة مباشرة بصناعات الأغذية والزراعة، والتي لا تطالها يد تشريعات العمل ولا تتواجد فيها النقابات العمالية تقريبا. |
Main-d'œuvre féminine dans les zones industrielles | UN | حجم القوى العاملة النسائية في القطاعات الصناعية |
Selon des chiffres du Ministère du travail de l'Autorité palestinienne, 55 000 Palestiniens travaillaient en Israël dans les colonies et dans les zones industrielles israéliennes situées à l'intérieur des territoires. | UN | ووفقا لﻷرقام التي قدمتها وزارة العمل في السلطة الفلسطينية، يعمل حاليا ٠٠٠ ٥٥ فلسطيني في إسرائيل، في المستوطنات وفي المناطق الصناعية اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة. |