ويكيبيديا

    "dans les zones montagneuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الجبلية
        
    • في الجبال
        
    • في مناطق الجبال
        
    • بالمناطق الجبلية ومشاريع الصناعة
        
    • للمناطق الجبلية
        
    • في الأراضي الجبلية
        
    • في المناطق المرتفعة
        
    • في مناطق المرتفعات
        
    • من المناطق الجبلية
        
    Euromontana a pour mission de promouvoir la vie dans les montagnes, le développement intégré et durable, ainsi que la qualité de la vie dans les zones montagneuses. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Le groupe cible était constitué de personnes vivant dans les zones montagneuses et reculées du Pinde, et essentiellement les jeunes et les femmes du Pinde. UN واستهدف المشروع الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية من منطقة بيندوس، وفي مقدمتهم الشباب والنساء.
    De même, l'indice de parité entre les sexes le plus élevé se trouve dans les vallées, et le plus faible, dans les zones montagneuses, à tous les niveaux d'enseignement. UN وبالمثل فإن أعلى رقم لمؤشر التكافؤ الجنساني هو في الوادي وأدنى رقم في المناطق الجبلية في كل مستويات التعليم.
    :: À contribuer à l'appréciation de l'eau produite par les bassins, en particulier dans les zones montagneuses. UN :: الإسهام في الاعتراف بقيمة المياه التي تنتجها مستجمعات المياه، وبخاصة في المناطق الجبلية.
    Toutefois, dans les zones montagneuses et isolées, en raison des difficultés de transport, il arrive parfois que des personnes ne puissent enregistrer leur mariage conformément à la loi. UN غير أن مصاعب النقل في المناطق الجبلية والنائية تمنع الناس أحيانا من تسجيل زواجهم وفقا لما يقضي به القانون.
    Programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne UN برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة
    Parmi ces derniers, le programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne est le plus ambitieux. UN ومن بين هذه البرامج، يُعد برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة أكثرها طموحا.
    Toutefois, dans les zones montagneuses et isolées, en raison des difficultés de transport, beaucoup de gens ne peuvent pas enregistrer leur mariage comme la loi l'exige. UN بيد أنه في المناطق الجبلية والنائية، لايستطيع الكثير من الناس تسجيل زواجهم وفقا لنص القانون بسب الصعوبات في المواصلات.
    Le mécanisme financier a déjà prêté appui à plusieurs projets dont le but est de mettre en oeuvre les concepts de développement durable dans les zones montagneuses. UN وقدمت اﻵلية المالية الدعم فعلا إلى مختلف المشاريع التي يراد بها تنفيذ مفاهيم التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Au cours des dernières années, la priorité a été accordée à l'élimination de la faim et à la réduction de la pauvreté dans les zones montagneuses et dans les zones rurales éloignées. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أوليت أولوية لخفض الفقر والقضاء على الجوع في المناطق الجبلية والريفية النائية.
    Appui à la gestion dans les zones montagneuses et les régions défavorisées UN دعم الإدارة في المناطق الجبلية والمناطق الأقل حظاً
    Ce taux est toutefois nettement plus élevé dans les zones montagneuses ou reculées où vivent les minorités ethniques. UN بل إنه أعلى من ذلك في المناطق الجبلية والنائية حيث تقيم الأقليات الإثنية.
    En 2009, la journée internationale de la montagne sera axée sur la gestion des risques de catastrophes dans les zones montagneuses. UN وسينصب اهتمام موضوع اليوم الدولي للجبال في عام 2009، على إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية.
    Eh bien, dans les zones montagneuses, la température nocturne peut descendre bien en dessous de 20 degrés Celsius. Open Subtitles حسناً, في المناطق الجبلية, في الليل ، درجة الحرارة تكون اقل من 20 سيليزي
    Sur le littoral pacifique, les communautés noires cohabitaient avec 5 % d'autochtones, établis dans les zones montagneuses et fluviales, et 5 % de Blancs. UN وفي ساحل المحيط الهادئ تتعايش جماعات السود مع ٥ في المائة من السكان اﻷصليين، المنتشرين في المناطق الجبلية والمشاطئة، ومع ٥ في المائة من البيض.
    9. Au cours de ces opérations militaires, des personnes ont été engagées comme porteurs pour aider à transporter du matériel dans les zones montagneuses et le long de la frontière. UN ٩- أثناء هذه العمليات العسكرية، استُخدم أشخاص بصفة حمالين للمساعدة على نقل المعدات في المناطق الجبلية وعلى طول الحدود.
    Enfin, il serait utile d'avoir plus d'informations sur les efforts visant à éliminer les préjugés ancestraux dans les zones montagneuses reculées et économiquement défavorisées. UN وأخيرا سيكون من المفيد الحصول على معلومات بشأن الجهود المبذولة للقضاء على حالات التعصب الموروثة من الأسلاف في المناطق الجبلية البعيدة والمحرومة اقتصاديا.
    Renforcement des mécanismes de coopération intrarégionaux et intersectoriels aux fins de l'établissement de programmes communs de gestion de l'écosystème dans les zones montagneuses et forestières transfrontalières UN تعزيز آليات التعاون داخل الأقاليم وبين القطاعات لوضع برامج مشتركة لإدارة النظم الإيكولوجية في النظم الإيكولوجية في الجبال والغابات العابرة للحدود
    Par comparaison avec le pourcentage total d'enseignantes dans le pays, la zone de la vallée enregistre le pourcentage le plus élevé, le plus faible se trouvant dans les zones montagneuses, les collines et la région du Terai. UN ومقارنة بالحصة الإجمالية من المدرِّسات في البلد، توجد أعلى حصة في منطقة الوادي وتوجد أدنى الحصص في مناطق الجبال والمرتفعات والوديان الداخلية.
    30. Encourage le développement plus poussé des chaînes de valeur agricoles viables et l'amélioration de l'accès et de la participation au marché des exploitants agricoles et des entreprises agro-industrielles opérant dans les zones montagneuses, de sorte que le revenu des exploitants agricoles, notamment dans les petites exploitations et les exploitations familiales, augmente sensiblement; UN " 30 - تشجع على مواصلة إقامة سلاسل من الأنشطة الزراعية المستدامة المضيفة للقيمة، وتحسين إمكانية وصول المزارعين بالمناطق الجبلية ومشاريع الصناعة الزراعية إلى الأسواق والمشاركة فيها، بغية زيادة دخل المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، والأسر المزارعة؛
    218. Le service des médecins volants du Lesotho, qui fait partie des infrastructures sanitaires du pays, fournit des services médicaux d'urgence dans les zones montagneuses reculées du pays. UN 218- ومن بين مجالات الخدمة الصحية في البلاد، تقدم خدمة الطبيب الطائر في ليسوتو خدمات طبية طارئة للمناطق الجبلية النائية في البلاد.
    Le commerce illégal d'espèces animales peut aussi avoir un fort impact dans certaines régions de montagne, et il est plus difficile à contrôler dans les zones montagneuses accidentées, qui sont souvent d'accès difficile. UN كما أن الاتجار غير المشروع بالحيوانات ما فتئ يحدث أثرا هاما في بعض المناطق الجبلية، وتستعصي مراقبته في الأراضي الجبلية الوعرة حيث تقل سبل الوصول عادة.
    La prestation des services publics est aussi entravée par l'éparpillement des établissements humains, en particulier dans les zones montagneuses. UN ومما يزيد من تعقيد عملية إيصال الخدمات العامة تبعثر المستوطنات، خاصة في المناطق المرتفعة.
    Diminution du nombre d'usagers de drogues par injection dans les zones montagneuses UN :: انخفاض عدد متعاطي المخدرات بالحقن في مناطق المرتفعات
    Le déploiement des positions de tir dans les zones montagneuses autour de Sarajevo s'explique peut-être par le mouvement du personnel d'artillerie d'un site à l'autre. UN وثمة تفسير محتمل لنقل مواقع إطلاق النيران من المناطق الجبلية المحيطة بسراييفو ربما يعزى إلى تحرك أفــراد المدفعية من موقع إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد