ويكيبيديا

    "dans les zones pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الفقيرة
        
    • وفي المناطق الفقيرة
        
    :: Mise en opération des classes supplémentaires et fourniture de collations dans les zones pauvres; UN :: تجهيز فصول تكميلية، وتقديم وجبات خفيفة في المدارس في المناطق الفقيرة.
    L'offre de services d'éducation préscolaire est très faible, surtout dans les zones pauvres et rurales. UN ويُعد التعليم قبل الابتدائي المتوفر منخفضا، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية.
    Cette consommation accroît la demande locale, en particulier dans les zones pauvres ou rurales, tirant ainsi la production intérieure. UN ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي.
    Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les zones pauvres de la bande de Gaza UN تطوير مراكز الشباب والمراكز النسائية في المناطق الفقيرة بقطاع غزة
    Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les zones pauvres de la bande de Gaza UN تطوير مراكز الشباب والمراكز النسائية في المناطق الفقيرة بقطاع غزة
    Les Gouvernements ouzbek et roumain ont lancé des projets pilotes dans les zones pauvres de leur pays. UN وبدأت حكومتا أوزبكستان ورومانيا مشاريع تجريبية في المناطق الفقيرة ببلديهما.
    Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les zones pauvres de la bande de Gaza UN إقامة مراكز الشباب والنساء في المناطق الفقيرة من قطاع غزة
    S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. UN وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة.
    S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. UN وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة.
    Plusieurs mesures ont été prises pour augmenter le taux de scolarisation dans l'ensemble du pays, tandis que des programmes de bourses ont été mis en place dans les zones pauvres, reculées et à forte population féminine. UN وأضافت قائلة إن تدابير عديدة اتخذت لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس في جميع أنحاء البلد، في حين وضعت برامج منح تعليمية في المناطق الفقيرة والنائية التي ترتفع فيها نسبة الإناث بين السكان.
    :: Préparation de documents de conception/études de faisabilité, par exemple, sur l'apprentissage à distance pour les populations des zones reculées, la connectivité rurale, la télémédecine, les télésystèmes d'informations agricoles, les télécentres dans les zones pauvres UN :: إعداد ورقات مفاهيمية ودراسات جدوى عن مواضيع مثل التعلم عن بعد بالنسبة لسكان المناطق البعيدة وتوصيل الشبكات الريفية، والعلاج عن بعد ونظم المعلومات الزراعية ومراكز اتصال في المناطق الفقيرة
    En Équateur, un projet de 2 millions de dollars a contribué à améliorer les conditions de vie dans les zones pauvres de Quito, Guayaquil et Cuenca, en apportant une assistance aux femmes et aux enfants à faible revenu par le biais de la participation communautaire. UN وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية.
    Si les services mis en place aux fins de l'élimination de la dracunculose étaient intégrés dans d'autres programmes communautaires de soins de santé, leurs capacités pourraient servir à résoudre d'autres problèmes de santé dans les zones pauvres et isolées. UN فإذا أمكن اﻵن دمج خدمات القضاء على دودة غينيا في برامج رعاية صحية أخرى قائمة على المجتمع المحلي، فإنه يمكن تحويل قواها للتصدي إلى مشاكل صحية أخرى في المناطق الفقيرة والنائية.
    Enfin, il a lancé une initiative en matière de développement humain destinée à améliorer l'accès aux services sociaux et à promouvoir les activités stables créatrices de revenus dans les zones pauvres ou marginalisées. UN وأخيرا، أطلق مبادرة للتنمية البشرية لتحسين سُبل الحصول على الخدمات الاجتماعية وتعزيز الأنشطة المستقرة المدرة للدخل في المناطق الفقيرة أو المهمشة.
    :: Améliorer les réseaux de l'enseignement secondaire dans les zones pauvres et créer de bonnes relations entre les familles, encourager les relations amis-famille pour aider les filles à étudier dans d'autres villages loin de chez elles. UN :: تحسين شبكات المدارس الثانوية في المناطق الفقيرة وإقامة علاقات جيدة بين الأُسر، وتشجيع العلاقات الحميمة مع الأسر لمساعدة الطالبات على الدراسة في قرى أخرى بعيدة عن منازلهن؛
    231. Pour réduire l'abandon scolaire et assurer la continuité de la scolarisation des élèves, en particulier dans les zones pauvres et rurales, certains États, comme l'État de la mer Rouge, ont eu recours à l'adoption du projet de soutien des salaires et de soutien des élèves dans les deux niveaux d'enseignement. UN 231- وللتقليل من التسرب وضمان استمرارية التلاميذ في المدرسة خصوصاً في المناطق الفقيرة والريفية لجأت بعض الولايات كولاية البحر الأحمر إلى تبنى مشروع دعم الداخليات ودعم التلاميذ في المرحلتين.
    L'étape finale de notre expansion a été de promouvoir des programmes de développement durable créateurs de revenus dans les zones pauvres et touchées par les catastrophes de l'Indonésie. UN 13 - تمثلت الخطوة النهائية في توسعنا في تعزيز برامج التنمية المستدامة المدرة للدخل في المناطق الفقيرة والمنكوبة في إندونيسيا.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le taux d'abandons des filles dû aux travaux agricoles et aux grossesses précoces, ainsi que par les difficultés d'accès qu'elles rencontrent à une éducation de qualité dans les zones pauvres et/ou rurales de même que par la situation des filles employées à des tâches domestiques. UN بيد أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء معدل التوقف عن الدراسة فيما بين البنات بسبب العمل في الزراعة والحمل المبكر، وإزاء الصعوبات التي تواجهها البنات في الحصول على تعليم جيد في المناطق الفقيرة أو الريفية أو كليهما، وكذلك إزاء الفتيات المشتغلات بالخدمة المنزلية.
    Depuis 2004, la MINUSTAH a régulièrement prouvé qu'elle avait lescapacités institutionnelles requises pour mettre en œuvre des projets à effet rapide en affectant efficacement la totalité des ressources du programme à la prestation de services publics plus que nécessaires dans les zones pauvres et reculées où les autres grands dispositifs d'assistance étaient insuffisants. UN وقد أثبتت البعثة بنجاح منذ عام 2004 امتلاكها القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر من خلال تخصيصها موارد البرنامج كاملةً وعلى نحو فعال لتقديم الخدمات العامة التي تمس الحاجة إليها في المناطق الفقيرة والنائية التي تفتقر إلى تدفقات كافية من أنواع المعونة الأخرى.
    Dans le cadre de la réforme du secteur de la santé et afin de faciliter l'accès aux soins de santé, en particulier dans les zones pauvres et difficiles d'accès, des volontaires formés et des infirmiers locaux travaillent au niveau de la communauté pour dispenser des soins de santé primaires, y compris des services de médecine procréative et de planification de la famille. UN وفي سياق إصلاح القطاع الصحي وتحسين الحصول على الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الفقيرة والتي يصعب الوصول إليها، يعمل متطوعون وممرضات مدربون من المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La plus grande partie de ses dépenses publiques est investie en faveur de la population et dans les zones pauvres. UN وتستثمر معظم نفقاتها العامة في البشر وفي المناطق الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد