ويكيبيديا

    "dans les zones sous contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • في المناطق التي تسيطر عليها
        
    • في المناطق الخاضعة للسيطرة
        
    • داخل المناطق الخاضعة للسيطرة
        
    • إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    • في المناطق التي يسيطر عليها
        
    • إلى المناطق التي يسيطر عليها
        
    • وفي المناطق التي يسيطر عليها
        
    Tous ces hommes d'affaires présentent une caractéristique commune : ils sont directement impliqués dans l'exploitation des ressources naturelles dans les zones sous contrôle rwandais. UN والقاسم المشترك لجميع رجال الأعمال هؤلاء هو استغلالهم بشكل مباشر للموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرة رواندا.
    Pour l'essentiel, ils sont parvenus à prévenir tout trouble interne dans les zones sous contrôle de l'Autorité palestinienne. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Cette situation explique le climat de suspicion et d'intimidation qui existe dans les zones sous contrôle de la rébellion. UN وتفسر هذه الحالة جو الريبة والترهيب السائد في المناطق التي تسيطر عليها حركة التمرد.
    En dépit de ces tensions, les déclarations récentes des représentants des partis kurdes donnent à penser que des élections parlementaires sont en préparation dans les zones sous contrôle kurde. UN ورغم هذه التوترات، تدل التصريحات التي صدرت مؤخراً عن ممثلي الأحزاب الكردية على أنه يجري الإعداد لانتخابات برلمانية في المناطق الخاضعة للسيطرة الكردية.
    Elle exprime également sa profonde préoccupation face aux incursions répétées dans les zones sous contrôle palestinien et à la réoccupation de nombreux centres de population palestiniens par les forces d'occupation israéliennes. UN والقرار يعرب أيضا عن القلـق البالغ إزاء التوغل المتكرر لقوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من التجمعات السكانية الفلسطينية.
    11. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à étudier la possibilité de mettre sur pied des activités de contrôle, dans les zones frontalières limitrophes de l'Angola afin de réduire les possibilités d'introduction en contrebande de pétrole et de produits pétroliers dans les zones sous contrôle de l'UNITA, notamment en contrôlant les stocks et les mouvements de carburant; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    dans les zones sous contrôle croate, toutefois, les progrès se font toujours attendre. UN بيد أن النجاح في المناطق التي يسيطر عليها الكروات لا يزال بعيد المنال.
    Nombre d'attaques de personnes ou d'objets civils dans les zones sous contrôle gouvernemental UN عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Elle a sécurisé des couloirs et des points d'entrée pour cette aide, permettant ainsi aux acteurs humanitaires de répondre aux besoins de la population somalienne dans les zones sous contrôle gouvernemental. UN فقد أمنت البعثة نقاط دخول وممرات إنسانية، فمكنت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من تلبية احتياجات السكان الصوماليين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Entre 2000 et 2003, Israël a contrecarré plusieurs tentatives d'Al-Qaida visant à établir une infrastructure militaire dans les zones sous contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وفي الفترة ما بين عامي 2000 و 2003، أحبطت إسرائيل عدة محاولات قامت بها القاعدة لإنشاء بنية عسكرية أساسية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Les Palestiniens ont été recrutés lors de voyages à l'étranger, puis ils ont été entraînés et ont reçu des fonds et l'ordre d'établir une infrastructure dans les zones sous contrôle de l'Autorité palestinienne afin de lancer des attaques terroristes en Israël. UN وجُند هؤلاء الفلسطينيون خلال زياراتهم إلى الخارج ودُربوا وزُودوا بالتمويل وأعطيت لهم التعليمات لإنشاء بنية أساسية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية لشن هجمات إرهابية في إسرائيل.
    En mars 2006, les examens se sont tenus dans les zones sous contrôle des Forces nouvelles pour tous les niveaux scolaires. UN أجريت الامتحانات في آذار/مارس 2006 في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة لجميع المستويات المدرسية
    7. Restrictions imposées à la société civile dans les zones sous contrôle de l'Autorité palestinienne UN 7- القيود المفروضة على المجتمع المدني في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية
    À sa séance du 7 avril 2000 sur la situation en Afghanistan, le Conseil s'est penché sur les politiques discriminatoires à l'égard des femmes afghanes, en particulier dans les zones sous contrôle des Taliban. UN وفي جلسته المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2000، بشأن الحالة في أفغانستان، انصب اهتمام المجلس على السياسات التمييزية المتبعة ضد المرأة الأفغانية، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان.
    Préoccupée par le fait que dans les zones sous contrôle de la Force de protection des Nations Unies, le nettoyage ethnique n'a pas cessé, tandis que la destruction des installations civiles, des monuments culturels et religieux et que différentes formes de violence, en particulier contre les populations non serbes, se poursuivaient, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم توقف التطهير اﻹثني في المناطق التي تسيطر عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في حين يتواصل تدمير المرافق المدنية والمعالم الثقافية والدينية، ومختلف أشكال العنف، لا سيما ضد السكان من غير الصرب،
    Des évaluations menées en février et mars 2013 dans l'État de Kachin ont révélé que les femmes et les filles sont aussi vulnérables dans les zones sous contrôle du Gouvernement que dans les autres. UN 38 - وفي ولاية كاشين، بينت التقييمات التي أجريت في شباط/فبراير وآذار/ مارس 2013 أن النساء والفتيات يتعرضن للخطر في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق التي لا تسيطر عليها الحكومة على السواء.
    Au cours du premier semestre 2000, 125 000 Palestiniens en moyenne travaillaient chaque jour dans les zones sous contrôle israélien. UN وفي النصف الأول من سنة 2000، كان متوسط عدد الفلسطينيين الذين يزاولون عملا يوميا في المناطق الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية يقدر بحوالي 000 125 فلسطيني.
    Nombre des attaques perpétrées aujourd'hui par les forces d'occupation font suite aux incursions persistantes dans les zones sous contrôle palestinien. UN وقد جاء الكثير من الهجمات التي نفذتها القوات المحتلة اليوم عقب عمليات التوغل المستمرة داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    11. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à étudier la possibilité de mettre sur pied des activités de contrôle, dans les zones frontalières limitrophes de l'Angola afin de réduire les possibilités d'introduction en contrebande de pétrole et de produits pétroliers dans les zones sous contrôle de l'UNITA, notamment en contrôlant les stocks et les mouvements de carburant; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    Sur ce dernier point, les agences humanitaires effectuent des enquêtes sur les cas d'enrôlement de jeunes âgés de 14 à 15 ans dans les zones sous contrôle des rebelles. UN وفي هذا الإطار، تجري وكالات إنسانية تحقيقات بشأن حالات تجنيد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 15 عاما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Ces sources estimaient que les Palestiniens avaient consolidé leurs forces de sécurité, qui se tenaient en état d’alerte parce qu’elles craignaient que les forces de sécurité israéliennes ne pénètrent dans les zones sous contrôle palestinien. UN وزعمت المصادر أن الفلسطينيين عززوا قواتهم اﻷمنية الموضوعة في حالة تأهب، خشية دخول قوات اﻷمن اﻹسرائيلية إلى المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون.
    dans les zones sous contrôle de la PKD, en dépit de l'absence de tout système juridique, la sécurité régnait d'une manière générale. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية، سادت عموماً ظروف أمنية طيبة برغم عدم وجود أي نظام قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد