ويكيبيديا

    "dans les zones urbaines que rurales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الحضرية والريفية
        
    • في كل من المناطق الحضرية والريفية
        
    • في الحضر والريف
        
    La qualité de l'eau s'est dégradée dans de nombreuses zones urbaines et le manque d'eau potable aussi bien dans les zones urbaines que rurales constitue désormais un problème sanitaire majeur. UN وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة.
    Le conflit armé qui touche la plupart de la population, a des conséquences dramatiques sur la situation générale du pays, y compris l'économie et la vie quotidienne de ses citoyens, tant dans les zones urbaines que rurales, au nord comme au sud. UN ويؤثر النزاع المسلح على السواد اﻷعظم من السكان وتترتب عليه آثار درامية بالنسبة للحالة العامة للبلاد، بما في ذلك الاقتصاد والحياة اليومية للمواطنين، في المناطق الحضرية والريفية وفي الجنوب والشمال معا.
    Le Comité recommande qu'une aide judiciaire soit mise à disposition des victimes, tant dans les zones urbaines que rurales, et que les certificats médicaux requis soient fournis gratuitement. UN وتوصـي أيضا بتوفيـر المساعدة القانونية لضحايا هذا العنف في المناطق الحضرية والريفية على السـواء وبأن تُسلم لهن الشهادات الطبية اللازمة بالمجان.
    Le représentant a déclaré qu’aussi bien dans les zones urbaines que rurales les femmes se heurtaient à des problèmes dus à la pauvreté et à la marginalisation et que les groupes féminins et communautaires avaient un rôle important à jouer dans la solution de ces problèmes. UN وذكر الممثل أن النساء في كل من المناطق الحضرية والريفية يعانين من مشاكل ناجمة عن الفقر والتهميش، وأن للمرأة والفئات المجتمعية دورا هاما في معالجة هذه المشاكل.
    La circoncision féminine et ses effets néfastes étaient un sujet fréquent de discussion parmi les hommes, les femmes et les religieux tant dans les zones urbaines que rurales; UN - أصبح نقاش موضوع الخفاض ومضاره بين الرجال والنساء في الحضر والريف ورجال الدين عادياً.
    Le Comité recommande qu'une aide judiciaire soit mise à disposition des victimes, tant dans les zones urbaines que rurales, et que les certificats médicaux requis soient fournis gratuitement. UN وتوصـي أيضا بتوفيـر المساعدة القانونية لضحايا هذا العنف في المناطق الحضرية والريفية على السـواء وبأن تُسلم لهن الشهادات الطبية اللازمة بالمجان.
    Les rendements doivent donc augmenter plus rapidement si l'on veut que les possibilités d'emplois se multiplient dans les zones rurales des pays en développement et que les populations puissent se procurer leur nourriture de base. Ceci illustre l'importance d'une croissance économique créatrice d'un plus grand nombre d'emplois aussi bien dans les zones urbaines que rurales. UN ولذلك ينبغي أن تنمو الغلة بوتيرة أسرع حتى تزداد فرص العمل في المناطق الريفية بالبلدان النامية؛ وحتى يتمكن السكان من شراء احتياجاتهم من الأغذية الأساسية وهذا ما يؤكد أهمية النمو الاقتصادي الذي يؤدي إلى زيادة فرص العمل في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Ce programme, dont le plan d'ensemble doit être publié en mars 1995, a pour objet d'assurer le rétablissement des services infrastructurels tant dans les zones urbaines que rurales. UN ويُنتظر أن يُنشر إطار هذا البرنامج في شهر آذار/مارس ٥٩٩١، وسوف يعالج إصلاح الخدمات الهيكلية التحتية في المناطق الحضرية والريفية.
    Tout en soulignant le besoin d'opter pour une approche équilibrée et intégrée concernant les questions relatives à l'environnement et au développement, le Gouvernement lao, fidèle à son engagement, a élaboré un plan d'action national sur l'environnement qui met l'accent sur le développement du cadre institutionnel pour la préservation des ressources, tant dans les zones urbaines que rurales. UN وبينما تؤكد حكومة لاو الحاجة إلى اتخاذ منحى متوازن ومتكامل في مسائل البيئة والتنمية التي أثيرت في مؤتمر ريو، فإنها تدرك إدراكا كاملا تعهداتها التي قطعتها، واعتمدت خطة عمل قومية بيئية تركز على تطوير إطار مرفقي للحفاظ على الموارد في المناطق الحضرية والريفية.
    La cible 11 de l'objectif 7, qui envisage une amélioration sensible des conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici à 2020, est liée au statut et aux besoins des autochtones, tant dans les zones urbaines que rurales, et est également abordée clairement dans la Déclaration d'Istanbul et le Programme pour l'habitat. UN وتتصل الغاية 11 من الهدف 7، التي تتوخى تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، على نحو وثيق بحالة الشعوب الأصلية واحتياجاتها في المناطق الحضرية والريفية على السواء، وهي تعالج أيضا بوضوح في إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل.
    Comme l'indique la section A, les travaux de recherche mondiaux sur les conditions de logement des peuples autochtones, aussi bien dans les zones urbaines que rurales, y compris l'état de réalisation du droit à un logement adéquat, tel qu'il est consacré par les instruments internationaux, révèlent que les autochtones vivent dans des conditions inférieures à celles du reste de la population dans la plupart des pays. UN 16 - وكما يرد التفصيل في الفرع ألف، فإن البحث العالمي في ظروف الإسكان للشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والريفية على السواء - بما في ذلك ما وصل إليه الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المكرس في الصكوك الدولية - يبين أن الشعوب الأصلية تعيش في ظروف أسوأ من بقية السكان في معظم البلدان.
    Le Comité note avec préoccupation le nombre élevé de femmes analphabètes, le faible pourcentage de filles finissant l'enseignement primaire, aussi bien dans les zones urbaines que rurales, et le nombre important de filles quittant l'école en cours d'études du fait notamment d'une grossesse ou d'un mariage précoce. UN 170 - ويساور اللجنة القلق إزاء المعدل المنخفض لإلمام الإناث بالقراءة والكتابة، وضآلة عدد الفتيات اللوات يكملن تعليمهن الابتدائي في المناطق الحضرية والريفية على السواء وارتفاع معدل الانقطاع عن المدرسة لأسباب، منها حالات الحمل والزواج المبكر.
    Le Comité note avec préoccupation le nombre élevé de femmes analphabètes, le faible pourcentage de filles finissant l'enseignement primaire, aussi bien dans les zones urbaines que rurales, et le nombre important de filles quittant l'école en cours d'études du fait notamment d'une grossesse ou d'un mariage précoce. UN 170 - ويساور اللجنة القلق إزاء المعدل المنخفض لإلمام الإناث بالقراءة والكتابة، وضآلة عدد الفتيات اللوات يكملن تعليمهن الابتدائي في المناطق الحضرية والريفية على السواء وارتفاع معدل الانقطاع عن المدرسة لأسباب، منها حالات الحمل والزواج المبكر.
    La planification familiale est intimement liée à l'Aide Internationale, notamment les méthodes hormonales (pilule, injectables, implants); celles-là sont donc proposées dans toutes les Institutions publiques et mixtes c'est-à-dire : publiques /mixtes tant dans les zones urbaines que rurales. UN ويرتبط تنظيم الأسرة في الأساس بالمساعدة الدولية، لا سيما الطرق الهرمونية (حبوب منع الحمل، والُحقن، والزرع)؛ وهذه الأخيرة تقترحها جميع المؤسسات العامة والمختلطة، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    103.43 Redoubler d'efforts pour améliorer l'organisation des infrastructures et des installations éducatives existantes, de manière à permettre à tous les enfants d'avoir un accès égal à l'éducation, tant dans les zones urbaines que rurales (Grèce); UN 103-43 تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين تنظيم الهياكل الأساسية والمرافق الموجودة المتعلقة بالتعليم، لضمان المساواة بين جميع الأطفال في الحصول على التعليم في المناطق الحضرية والريفية على السواء (اليونان)؛
    a) Des efforts devraient être déployés pour améliorer l'éducation et la formation professionnelle des femmes et des filles tant dans les zones urbaines que rurales. UN (أ) ينبغي بذل الجهود لزيادة تعليم ومهارات المرأة والفتاة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    En deuxième lieu, le Gouvernement utilise des moyens de communication de masse pour diffuser l'information juridique y compris celle relative aux droits des femmes, les obligations et les intérêts afin que les femmes aussi bien dans les zones urbaines que rurales avoir accès à une information utile sur la protection de leurs droits. UN ثانيا، تستخدم الحكومة أيضا وسائط الإعلام الجماهيري لنشر معلومات قانونية تشمل حقوق المرأة والتزاماتها ومصالحها بحيث يكون لدى المرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية إمكانية الحصول على معلومات مفيدة عن حماية حقوقها.
    b) Le commerce accroît les possibilités d'emploi et de revenu de la population active d'un pays, y compris les groupes marginalisés et vulnérables et les personnes vivant dans la pauvreté absolue, tant dans les zones urbaines que rurales; UN (ب) أن تزيد التجارة من مجموع فرص العمل وفرص الدخل لفئات السكان العاملين في البلد، بما فيها الفئات المهمَّشة والضعيفة وفئات الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في الحضر والريف على السواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد