ويكيبيديا

    "dans lesquels il s'est rendu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي زارها
        
    • التي جرت زيارتها
        
    Le Président s'est félicité de l'esprit de coopération et de collaboration qu'il a pu constater dans chacun des sept pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها.
    Il a été aussi chaleureusement accueilli par tous les États membres du groupe de l'OCI dans lesquels il s'est rendu. UN وبالمقابل حظي بترحاب حار من لدن كل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي زارها.
    L'annexe I du présent rapport contient la liste de tous les États Membres dans lesquels il s'est rendu. UN ويتضمن المرفق الأول قائمة بجميع الدول الأعضاء التي زارها الفريق.
    83. En ce qui concerne les pays dans lesquels il s'est rendu, le Représentant: UN 83- وفيما يتعلق بالبلدان التي زارها الممثل فإنه:
    Le Comité a examiné la façon dont se faisaient les achats au siège, au Bureau et dans les bureaux de pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها.
    Dans la première partie du rapport, le Groupe de travail rappelle les principales activités qu'il a menées au cours de ces 15 années, et notamment les thèmes dont il a traité dans ses rapports et les pays dans lesquels il s'est rendu. UN ويذكّر الفريق العامل في الجزء الأول بأنشطته الرئيسية خلال هذه السنوات الخمس عشرة، بما في ذلك المسائل المواضيعية التي عالجها في تقاريره والبلدان التي زارها.
    :: Dans tous les bureaux extérieurs dans lesquels il s'est rendu pendant l'exercice biennal, le Comité a relevé des carences dans l'administration des congés, ce qui atteste d'un problème systématique au sein du PNUD qui nécessite que soient renforcées les fonctions de contrôle et de suivi. UN • لاحظ المجلس في كل المكاتب الميدانية التي زارها أثناء فترة السنتين وجود أوجه ضعف في إدارة الإجازات، مما يشير إلى وجود مشكلة نظامية داخل البرنامج الإنمائي تقتضي تعزيز الرقابة والرصد.
    60. Le Rapporteur spécial se félicite de l'esprit de coopération dont ont fait preuve la plupart des gouvernements des pays dans lesquels il s'est rendu — Grèce, Soudan, République populaire de Chine, Pakistan, Iran —, notamment les gouvernements de ces trois derniers pays avec lesquels il a pu élaborer et mettre en oeuvre des procédures de suivi. UN ٦٠ - ورحب بروح التعاون التي أبدتها معظم حكومات البلدان التي زارها وهي اليونان والسودان وجمهورية الصين الشعبية وباكستان وإيران ولا سيما حكومات البلدان الثلاثة اﻷخيرة التي أمكنه أن يضع وينفذ معها إجراءات للمتابعة.
    Le Rapporteur spécial, dans tous les établissements de détention dans lesquels il s'est rendu, a reçu de nombreuses plaintes selon lesquelles la nourriture fournie, si elle n'était pas complétée par la famille, était insuffisante; il a également été informé de ce que les personnes détenues dans l'une des ailes du centre de détention de Black Beach devaient parfois partager des lits. UN كما تلقى المقرر الخاص العديد من الشكاوى التي تفيد بأن الغذاء غير كاف إذا لم يستكمل بغذاء يقدمه أعضاء الأسرة وذلك في جميع السجون التي زارها(70)، وأُبلغ بأن المساجين في أحد عنابر سجن الشاطئ الأسود اضطروا إلى تقاسم الأسرّة في بعض الأحيان(71).
    En réponse à cette demande, le Groupe de travail a décidé en 1998 (voir E/CN.4/1999/63, par. 36) d'adresser une lettre de confirmation aux gouvernements des pays dans lesquels il s'est rendu, avec copie des recommandations pertinentes figurant dans les rapports établis à l'issue de ses visites. UN واستجابة لهذا الطلب، قرر الفريق العامل في عام 1998 (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/63، الفقرة 36) أن يوجه إلى حكومات البلدان التي زارها رسالة متابعة مشفوعة بنسخة من التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها الفريق والواردة في التقارير المقدمة عن زياراته القطرية.
    En réponse à cette demande, le Groupe de travail a décidé en 1998 (voir E/CN.4/1999/63, par. 36) d'adresser une lettre de confirmation aux gouvernements des pays dans lesquels il s'est rendu, avec copie des recommandations pertinentes figurant dans les rapports établis à l'issue de ses visites. UN واستجابة لهذا الطلب، قرر الفريق العامل في عام 1998 (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/63، الفقرة 36) أن يوجه إلى حكومات البلدان التي زارها رسالة متابعة مشفوعة بنسخة من التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها الفريق والواردة في التقارير المقدمة عن زياراته القطرية.
    27. Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a décidé en 1998 d'adresser une lettre de confirmation aux gouvernements des pays dans lesquels il s'est rendu, avec copie des recommandations pertinentes figurant dans les rapports établis à l'issue de ses visites. UN 27- قرر الفريق العامل في عام 1998، وفقاً لأساليب عمله، أن يوجه إلى حكومات البلدان التي زارها رسالة متابعة مشفوعة بنسخة من التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها الفريق والواردة في التقارير المقدمة عن زياراته القطرية().
    Le Comité a examiné la façon dont se faisaient les achats au siège, au Bureau et dans les bureaux de pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقد قام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد