— Elle est négative, elle ne vise pas les pays dans lesquels la peine de mort existe, mais ceux dans lesquels elle n'a pas été abolie. | UN | - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة اﻹعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها. |
- Elle est négative, elle ne vise pas les pays dans lesquels la peine de mort existe, mais ceux dans lesquels elle n'a pas été abolie. | UN | - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة الاعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها. |
Deuxièmement, le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien les cas dans lesquels la peine de mort a déjà été prononcée que ceux dans lesquels elle risque réellement de l'être. | UN | وثانياً، أن نطاق الحماية وُسّع لكي لا يقتصر على الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد فرضت فعلاً فحسب، بل الحالات التي يكون فيها خطر فرضها قائماً فعلاً. |
6. Demande aussi aux États Membres dans lesquels la peine de mort peut-être appliquée de veiller à ce que les fonctionnaires participant à la décision de procéder à une exécution soient pleinement informés de l'état des appels et des recours en grâce concernant le détenu en question; | UN | ٦ - يهيب أيضا بالدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تكفل اطلاع الموظفين الذين لهم صلة بقرار تنفيذ أي حكم بالاعدام اطلاعا تاما على سير طلبات الاستئناف والتماسات الرأفة التي تقدم بها السجين المعني؛ |
Il serait toutefois utile de connaître le nombre de cas dans lesquels la peine de mort est prononcée chaque année, et pour quels délits. | UN | غير أنه من المفيد معرفة عدد القضايا التي يصدر فيها حكم الإعدام سنوياً، ونوع الجرائم التي يصدر بشأنها. |
Par ailleurs, telle qu'elle est rédigée, la deuxième phrase est assez confuse; le Comité pourrait demander à l'État partie si la réglementation donnant effet à l'article 140 de la Constitution a déjà été adoptée et s'il existe des cas dans lesquels la peine de mort a été prononcée. | UN | ورأت من جهة أخرى، أن الجملة الثانية بصيغتها الحالية غامضة جدا؛ وارتأت أن تسأل اللجنة الدولة الطرف عما إذا كانت اللائحة التنفيذية للمادة 140 من الدستور قد اعتُمدت بالفعل، وعن مدى وجود حالات صدرت فيها عقوبة الإعدام. |
Il a également demandé aux États Membres dans lesquels la peine de mort n'avait pas été abolie d'appliquer effectivement les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de cette peine et les a encouragés à faire en sorte que chaque prévenu passible de la peine capitale bénéficie de toutes les garanties possibles de jugement équitable. | UN | كما أهاب القرار بالدول اﻷعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة اﻹعدام بأن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، وشجع تلك الدول اﻷعضاء على أن تكفل أن تتاح لكل متهم يواجه احتمال الحكم عليه باﻹعدام كل ضمانات المحاكمة العادلة. |
Il demanderait aussi aux États Membres dans lesquels la peine de mort n'a pas été abolie d'appliquer pleinement les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort et encouragerait ces États Membres à faire en sorte que chaque prévenu passible de la peine de mort bénéficie de toutes les garanties possibles de jugement équitable. | UN | ويوصي أيضا بأن يهيب المجلس بالدول اﻷعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الاعدام بأن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام، وبأن يشجع تلك الدول اﻷعضاء على أن تكفل لكل متهم يواجه احتمال الحكم عليه بالاعدام جميع الضمانات التي تكفل له محاكمة عادلة. |
Le Conseil, dans sa résolution 1996/15 du 23 juillet 1996, a prié les États membres dans lesquels la peine de mort n'avait pas été abolie d'appliquer efficacement les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | ودعا المجلس في قراره 1996/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 الدول الأعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام إلى التطبيق الفعلي للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
2. Invite tous les États dans lesquels la peine de mort a été imposée à un civil jugé par un tribunal militaire ou un tribunal comptant parmi ses membres un ou plusieurs membres des forces armées à rejuger le prévenu devant un tribunal compétent, indépendant et impartial; | UN | 2- تطلب إلى جميع الدول التي فُرضت فيها عقوبة الإعدام على مدني حوكم أمام محكمة عسكرية أو هيئة قضائية تضم عضواً أو أكثر من القوات المسلحة أن تعيد محاكمة المشتبه فيه أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة؛ |
146. Le nombre restreint de réponses émanant des pays favorables au maintien de la peine de mort signifiait également que très peu de données ont pu être rassemblées sur le nombre réel de cas dans lesquels la peine de mort était infligée et exécutée dans les États en question de par le monde. | UN | 146- كما تعني قلة الردود الواردة من البلدان المبقية على عقوبة الاعدام أنه يتعذر جمع الكثير من المعلومات بشأن العدد الفعلي من الحالات التي تفرض فيها عقوبة الاعدام وتنفذ في الدول المبقية عليها في مختلف أنحاء العالم. |
20. Le Comité est profondément préoccupé par l'augmentation, décidée par l'Etat partie, du nombre de crimes qui emportent la peine de mort, ce qui n'est pas compatible avec l'article 6 du Pacte, qui limite en effet les cas dans lesquels la peine de mort peut être prononcée et laisse donc entendre que la liste de ces crimes doit être constamment revue en vue de l'abolition de la peine capitale. | UN | ٠٢- وتشعر اللجنة ببالغ القلق لتوسيع الحكومة عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام، وهو أمر لا يتفق مع المادة ٦ من العهد إذا ما وُضع في الاعتبار أن هذه المادة تحد من الظروف التي يمكن أن تُفرض فيها عقوبة الاعدام، وتنص على وجوب استعراض هذه الظروف باستمرار بهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
350. Le Comité est profondément préoccupé par l'augmentation, décidée par l'État partie, du nombre de crimes qui emportent la peine de mort, ce qui n'est pas compatible avec l'article 6 du Pacte, qui limite en effet les cas dans lesquels la peine de mort peut être prononcée et laisse donc entendre que la liste de ces crimes doit être constamment revue en vue de l'abolition de la peine capitale. | UN | ٣٥٠ - وتشعر اللجنة ببالــغ القلق لتوسيع الحكومـة عدد الجرائم التي يعاقـب عليها باﻹعدام، وهو أمر لا يتفق مع المادة ٦ من العهد إذا ما وُضع في الاعتبار أن هذه المادة تحد من الظروف التي يمكن أن تُفرض فيها عقوبة الاعدام، وتنص على وجوب استعراض هذه الظروف باستمرار بهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
13. Encourage les gouvernements de tous les États dans lesquels la peine de mort n'a pas été abolie à s'acquitter des obligations que leur imposent les dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des protections et garanties visées dans les résolutions 1984/50 et 1989/64 du Conseil économique et social, en date des 25 mai 1984 et 24 mai 1989; | UN | ١٣ - تشجع حكومات جميع الدول التي لم تُلغ فيها عقوبة اﻹعدام على أن تفي بالتزاماتها التي تقضي بها اﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مع مراعاة الضمانات المشار إليها في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٤/٥٠ المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٨٤ و١٩٨٩/٦٤ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٨٩؛ |
Au paragraphe 7 de sa résolution 1996/15, le Conseil économique et social a prié instamment les États Membres dans lesquels la peine de mort peut être appliquée de se conformer sans réserve à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus afin de limiter au maximum les souffrances des prisonniers condamnés à mort et d'éviter toute exacerbation de ces souffrances. | UN | 30 - وحث المجلس الاقتصادي في الفقرة 7 من قراره 1996/15 الدول التي يمكن أن تُنفذ فيها عقوبة الإعدام على أن تطبق فعليا معايير القواعد الدنيا لمعاملة السجناء، وذلك للتقليل إلى أدنى حد ممكن من عذاب السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، ولتفادي تفاقم ذلك العذاب. |
2. Demande aux États Membres dans lesquels la peine de mort n'a pas été abolie d'appliquer effectivement les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, qui prévoient que la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu que l'on entend par là des crimes intentionnels ayant des conséquences mortelles ou d'autres conséquences extrêmement graves; | UN | ٢ - يهيب بالدول اﻷعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الاعدام بعد أن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام، والتي تنص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أخطر الجرائم، على ألا يتجاوز نطاقها الجرائم المتعمدة المفضية إلى الموت أو غيره من العقوب الوخيمة جدا؛ |
2. Demande aux États Membres dans lesquels la peine de mort n'a pas été abolie d'appliquer effectivement les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, qui prévoient que la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu que l'on entend par là des crimes intentionnels ayant des conséquences mortelles ou d'autres conséquences extrêmement graves; | UN | ٢ - يهيب بالدول الاعتماد التي لم تلغ فيها عقوبة الاعدام بعد أن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام، والتي تنص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أخطر الجرائم، على ألا يتجاوز نطاقها الجرائم المتعمدة المفضية إلى الموت أو غيره من العقوب الوخيمة جدا؛ |
7. Prie instamment les États Membres dans lesquels la peine de mort peut être appliquée de se conformer sans réserve à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, afin de limiter au maximum les souffrances des prisonniers condamnés à mort et d'éviter toute exacerbation de ces souffrances. | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تطبق المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء تطبيقا فعالا، من أجل تقليل معاناة السجناء المحكوم عليهم بالاعدام إلى أدنى حد ممكن وتفادي أي تفاقم لتلك المعاناة. |
5. Invite les États Membres dans lesquels la peine de mort peut être appliquée à ménager un délai suffisant pour la préparation d'un appel à un tribunal supérieur et pour l'achèvement de la procédure d'appel, ainsi que pour les recours en grâce; | UN | ٥ - يهيب بالدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تتيح وقتا كافيا لاعداد طلبات الاستئناف لدى محكمة ذات ولاية قضائية أعلى ولاكمال اجراءات الاستئناف، وكذلك التماسات الرأفة، من أجل التطبيق الفعال للقاعدتين ٥ و ٨ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام؛ |
Elle souhaite que la délégation indique les cas dans lesquels la peine de mort a été prononcée, en précisant pour quel crime, ainsi que le nombre des condamnations à la peine capitale qui ont été exécutées au cours de | UN | وأعربت عن أملها في أن يبيﱠن الوفد الحالات التي صدر فيها حكم باﻹعدام مع توضيح نوع الجريمة وعدد عقوبات اﻹعدام التي تم تنفيذها خلال السنوات اﻷخيرة. |