ويكيبيديا

    "dans leur cellule" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في زنزاناتهم
        
    • في زنزانتهم
        
    • في الزنزانة
        
    • في زنازينهم
        
    A l'exception de huit garçons qui travaillaient dans ce quartier, tous les autres passaient entre 21 et 22 heures et demie par jour dans leur cellule. UN وفيما عدا ثمانية أولاد حصلوا على فرص عمل في الوحدة، كان اﻷولاد الباقون يقضون ما بين ١٢ و٢٢ ونصف الساعة في زنزاناتهم.
    Les détenus sont confinés dans leur cellule et interdits de visites pendant la première année. UN فيظل السجناء محبوسين في زنزاناتهم ولا يسمح لهم بالزيارات خلال السنة الأولى.
    En outre, maintenant 75 % des détenus disposent de sanitaires dans leur cellule. UN وفضلاً عن ذلك، يتوفر حالياً لما يبلغ 75 في المائة من السجناء مغاسل ومراحيض في زنزاناتهم.
    Les détenus sont enfermés toute la journée dans leur cellule et ne sont autorisés à sortir que pour prendre une douche. UN ويتم حبس السجناء في زنزانتهم طوال اليوم ولا يسمح لهم بالخروج إلا للاستحمام.
    Les auteurs sont enfermés dans leur cellule 23 heures sur 24; les week-ends, les jours fériés et les jours où le personnel est réduit, ils ne sortent pas du tout. UN ويحبس مقدما البلاغين في الزنزانة لمدة ٣٢ ساعة في اليوم، باستثناء يومي نهاية اﻷسبوع وايام اﻹجازات الرسمية واﻷيام التي يكون فيها نقص في الموظفين إذ يحتجزان لفترة ٤٢ ساعة كاملة.
    L'État partie n'a pas fourni de données sur le taux d'occupation de ces établissements. Or, à en juger par les informations dont dispose le Comité, les centres SER et le foyer Las Piedras de la Colonia Berro sont surpeuplés et, pis encore, il arrive que les mineurs restent enfermés vingttrois heures sur vingtquatre dans leur cellule, privés de toute activité, formatrice ou récréative. UN ومع أن الدولة الطرف لم تقدم بيانات عن نسبة إشغال هذه المرافق، إلا أنه وفقاً للمعلومات المتاحة لدى اللجنة، سُجلت حالات اكتظاظ شديد في مرفقي " سير " و " لاس بييدارس " بسجن بيرّو بسبب بقاء الأحداث رهن الحبس في زنازينهم حتى 23 ساعة في اليوم دون إمكانية ممارسة أنشطة تدريبية أو ترفيهية.
    L'évasion a été possible parce que le soir il n'y a pas de gardien, les prisonniers étant tous confinés dans leur cellule. UN ومما يسر عملية الهروب عدم وجود حراس في المساء لوجود جميع السجناء في زنزاناتهم.
    De plus, toutes les deux semaines, les prisonniers passent une visite médicale dans leur cellule. UN وفضلا عن ذلك يقوم طبيب السجن بزيارة السجناء في زنزاناتهم كل أسبوعين ﻹجراء فحص طبي.
    Selon ces témoins, les coups de feu ont été tirés sur les quatre prisonniers alors qu'ils étaient dans leur cellule et ne présentaient plus de menace pour les gardiens. UN ويضيفون أنه أطلق الرصاص على السجناء اﻷربعة في زنزاناتهم بينما كانوا لا يشكلون خطرا على الحراس.
    Les détenus passaient de nombreuses heures dans leur cellule individuelle. UN وهم، علاوةً على ذلك، يقضون وقتاً طويلاً يومياً في زنزاناتهم الفردية.
    Vos prisonniers sont assis dans leur cellule, menant une vie tranquille, mangeant et buvant à nos frais. Open Subtitles سـجناؤك جـالسون في زنزاناتهم يـجربون حـياة رايلي. يأكلون , يـشربون عل نفقاتنا.
    Les prisonniers dorment dans leur cellule. Quiconque en sort, dort dans la boite. Open Subtitles المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق
    Là, les prisonniers resteront enfermés dans leur cellule 23 heures par jour. Tout sera contrôlé électroniquement. La surveillance sera plus étroite du fait que sa structure permettra d'avoir une vue complète des prisonniers et d'en observer les faits et gestes. UN وفي السجن الجديد سيترك السجناء في زنزاناتهم لفترة ٢٣ ساعة في اليوم؛ وكل شيء ستتم مراقبته الكترونيا؛ وسيكون السجناء تحت مراقبة أكثر تشددا إذ أن بناء السجن يسمح بمراقبة السجناء ورؤيتهم على نحو كامل.
    Il a été signalé en outre que, depuis cette visite, de nombreux mineurs étaient enfermés dans leur cellule en permanence alors qu'auparavant, ils étaient généralement libres de se rendre dans la cour de l'établissement pendant la journée. UN وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأن عدداً كبيراً من الأحداث ظلوا محبوسين في زنزاناتهم 24 ساعة في اليوم بعد زيارة المقرر الخاص بينما كان يسمح لهم عادة، قبل الزيارة، بالخروج إلى الباحة في النهار.
    Pour lui, cela signifie que les auteurs sont consignés dans leur cellule au minimum 48 heures sans discontinuer pendant le week-end. Il conteste la description faite par l'État partie des conditions de détention et maintient que ces conditions sont celles qu'ont décrites les auteurs. UN ويخلص المحامي إلى أن ذلك يعني أن مقدمي البلاغ يحتجزون في زنزاناتهم لفترة ٤٨ ساعة على اﻷقل في اﻷسبوع كما يطعن المحامي فيما أوردته الدولة الطرف من وصف ﻷوضاع الحبس مؤكدا أن اﻷوضاع هي كما وصفها مقدمو البلاغ.
    70. Un des membres du Comité a posé une question au sujet de détenus étrangers qui auraient été trouvés morts dans leur cellule dans un camp de détention de Libreville. UN ٠٧- وقد طرح أحد أعضاء اللجنة سؤالاً بشأن سجناء أجانب يقال إنه عثر عليهم أمواتاً في زنزاناتهم في مخيم اعتقال بليبرفيل.
    Selon les rapports, les détenus étaient battus dans leur cellule des commissariats de police, soit au hasard, soit pour de prétendues violations mineures du règlement. UN وقد جاء في التقارير وصف لضرب المحبوسين المتكرر في زنزاناتهم في مخافر الشرطة، بصورة عشوائية أو لمخالفات تافهة يُدعى أنها ارتُكبت اخلالا باللوائح.
    Le SPT a été informé que l'heure quotidienne d'exercice en plein air prescrite par la loi n'était souvent pas observée et que les détenus restaient la plupart du temps enfermés vingt-quatre heures sur vingtquatre dans leur cellule. UN وأبلغت اللجنة بأن الساعة الواحدة المخصصة لممارسة الرياضة اليومية في الهواء الطلق حسب نص القانون لا تمنح للمحتجزين في حالات كثيرة، وأنهم يحتجزون في كثير من الأحيان على مدار الساعة في زنزاناتهم.
    Les détenus restent enfermés environ 23 heures par jour dans leur cellule, sans la moindre possibilité d'étudier, de travailler ou de lire. UN ويظل السجناء في زنزانتهم لمدة متوسطها 23 ساعة يوميا، ولا تتاح لهم الفرصة للتعلّم أو العمل أو القراءة.
    Ils n'ont reçu que des rations réduites de nourriture et ont été maintenus dans leur cellule 24 heures sur 24, en violation du règlement de la prison, pendant au moins un mois. UN وقُدمت إليهم حصصاً مخفضة من الغذاء وحُبسوا في زنزانتهم على مدى 24 ساعة يومياً، انتهاكاً لأنظمة السجن، لمدة ما لا يقل عن شهر واحد بعد عملية الضرب.
    Les auteurs sont enfermés dans leur cellule 23 heures sur 24; les week-ends, les jours fériés et les jours où le personnel est réduit, ils ne sortent pas du tout. UN ويحبس صاحبا البلاغين في الزنزانة لمدة ٣٢ ساعة في اليوم، باستثناء يومي نهاية اﻷسبوع وايام اﻹجازات الرسمية واﻷيام التي يكون فيها نقص في الموظفين إذ يحتجزان لفترة ٤٢ ساعة كاملة.
    24. Les conditions de détention déjà épouvantables dans le centre de détention de la Direction de la sûreté générale étaient aggravées par le fait que la plupart des détenus devaient rester vingt-quatre heures sur vingt-quatre dans leur cellule surpeuplée, mal aérée et dépourvue de lumière du jour. UN 24- وتفاقمت الظروف المريعة المعاينة في مركز الاحتجاز التابع لمديرية الأمن العام لأن معظم المحتجزين مقيدون بالبقاء في زنازينهم المكتظة على مدار الساعة، دون تهوية مناسبة أو ضوء طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد