ويكيبيديا

    "dans leur lieu d'origine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مواطنهم الأصلية
        
    • إلى أماكنهم اﻷصلية
        
    • إلى ديارهم الأصلية
        
    • الى أماكن منشئهم
        
    • أماكنهم الأصلية
        
    • إلى مناطقهم الأصلية
        
    • في مناطقهم الأصلية
        
    • في مواطنهم الأصلية
        
    • أتوا منها
        
    • إلى مسقط رأسهم
        
    • موطنهم الأصلي
        
    • مكانهم اﻷصلي
        
    • إلى بعض المواطن الأصلية
        
    Elle réaffirme le droit des personnes déplacées de retourner dans leur lieu d'origine. UN والقرار يعيد تأكيد حقوق السكان المشردين داخليا في عودتهم إلى مواطنهم الأصلية.
    La majorité des personnes provenant de régions rurales qui ont été déplacées des sous-régions d'Acholi, de Lango et de Teso sont retournées dans leur lieu d'origine. UN فمعظم المشردين داخلياً من الريفيين الذين ينتمون إلى آكولي ولانغو وتيزو عادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Il convient également d'avoir à l'esprit qu'un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés ne souhaitent pas retourner dans leur lieu d'origine, et ceci pour diverses raisons, notamment économiques. UN ويجوز أيضا أن يراعى أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين لا يرغبون في العودة إلى أماكنهم اﻷصلية لمجموعة من اﻷسباب، بما في ذلك الشواغل الاقتصادية.
    Ils doivent évaluer leurs besoins et, s'il y a lieu, leur garantir la possibilité de retourner durablement, de leur plein gré et en toute sécurité dans leur lieu d'origine. UN وينبغي للدول أن تقيّم احتياجات هذه المجتمعات وتضمن عودة أفرادها، عند الاقتضاء، إلى ديارهم الأصلية عودةً مأمونة ومستدامة وطوعية.
    Suite donnée par le HCR: Le HCR, à compter de 1995, suit une politique de renforcement de ses activités dans les régions sûres de l'Afghanistan pour créer les conditions propices au retour dans leur lieu d'origine des réfugiés et des personnes déplacées. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. تتبع المفوضية اعتباراً من ٥٩٩١ سياسة لتكثيف اﻷنشطة في المناطق اﻵمنة داخل أفغانستان بغية تهيئة ظروف تفضي الى عودة اللاجئين والمشردين الى أماكن منشئهم.
    Jusqu'à présent, ce suivi n'a mis en évidence aucun problème particulier même si les déplacés ont énormément de mal à se réintégrer dans leur lieu d'origine. UN وحتى الآن، لم تكشف عملية الرصد عن أي شواغل محددة، على الرغم من أن هؤلاء الأشخاص يواجهون تحديات كبرى في أماكنهم الأصلية فيما يتعلق بإعادة الإدماج.
    Plus de 314 000 déplacés ont pu rentrer dans leur lieu d'origine durant cette période. UN وخلال تلك الفترة، أعيد أكثر من 000 341 من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    En dépit des progrès réalisés, toutefois, quelque 160 000 personnes sont encore déplacées en Afghanistan du fait de l'insécurité ou de la sécheresse dans leur lieu d'origine. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عدد يقدّر بزهاء 000 160 من الأشخاص مشردين في أفغانستان بسبب الجفاف أو انعدام الأمن في مناطقهم الأصلية.
    Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    D'après les représentants sud-soudanais, les nouveaux arrivants étaient tous des membres de la communauté ngok dinka de la zone d'Abyei qui revenaient dans leur lieu d'origine. UN أما ممثلو جنوب السودان فقد أصروا على أن الوافدين الجدد ينتمون جميعا إلى قبيلة دينكا نقوك في المنطقة، وأنهم كانوا عائدين إلى مواطنهم الأصلية هناك.
    Ces efforts, que viennent renforcer les programmes de consolidation de la paix lancés de manière bien synchronisée par la communauté de l'aide humanitaire et du développement, pourraient faciliter le retour volontaire des réfugiés et des déplacés dans leur lieu d'origine. UN وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    En janvier 1997, la quasi-totalité de ces réfugiés étaient rentrés dans leur lieu d'origine. UN وبحلول شهر كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، كان جميع هؤلاء اللاجئين قد عادوا عمليا إلى أماكنهم اﻷصلية.
    En janvier 1997, la quasi-totalité de ces réfugiés étaient rentrés dans leur lieu d'origine. UN وبحلول شهر كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، كان جميع هؤلاء اللاجئين قد عادوا عمليا إلى أماكنهم اﻷصلية.
    128. Ces problèmes sont devenus encore plus aigus lorsque les Guatémaltèques réfugiés au Mexique ont décidé de revenir dans leur pays, et que certaines des personnes déplacées à l'intérieur même du Guatemala ont décidé, elles aussi, de retourner dans leur lieu d'origine. UN ٨٢١- ولقد تأزمت هذه المشاكل بسبب قرار اللاجئين في المكسيك العودة إلى بلدهم، وكذلك بسبب قرار بعض المشردين داخليا العودة إلى أماكنهم اﻷصلية.
    Ce droit s'applique aux personnes déplacées et aux réfugiés qu'ils aient choisi de retourner dans leur lieu d'origine ou de se réinstaller ailleurs. UN 261 - يسري هذا الحق على النازحين واللاجئين، سواء اختاروا العودة إلى ديارهم الأصلية أو الاستقرار في مكان آخر.
    16. Accélérer les négociations en cours entre le Gouvernement, les réfugiés et les personnes déplacées de manière à assurer le retour librement consenti des personnes déracinées dans leur lieu d'origine ou tout autre lieu de leur choix, en préservant leur dignité et leur sécurité. UN ١٦ - تعجيل المفاوضات الجارية بين الحكومة واللاجئين والمشردين لتأمين العودة الطوعية للمشردين، بكرامة وسلامة، الى أماكن منشئهم أو الى المكان الذي يختارونه.
    D'un autre côté, dans sa politique le Gouvernement montre qu'il souhaite favoriser le retour dans leur lieu d'origine des personnes déplacées. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد اهتمام خاص بسياسة الحكومة يحبذ عودة المهجرين إلى أماكنهم الأصلية.
    Le retour d'autres populations minoritaires dans leur lieu d'origine est un sujet de préoccupation aussi important, et la MINUK est déterminée à créer les conditions voulues pour que les rapatriés soient à l'abri de la discrimination. UN 75 - وعودة السكان من الأقليات الأخرى إلى مناطقهم الأصلية موضع اهتمام أيضا والبعثة ملتزمة بتهيئة الظروف التي ستسمح لعودتهم بدون تمييز.
    Quant aux déplacés, ceux qui remplissaient les conditions voulues ont eu la possibilité de s'inscrire en vue de voter par correspondance dans leur lieu d'origine. UN ومُنح المشردون داخلياً المؤهلون للتصويت خيار التسجيل للانتخاب عن طريق الاقتراع غيابياً في مناطقهم الأصلية.
    La migration forcée des peuples autochtones est le résultat de la situation très souvent désespérée dans laquelle ils se trouvent dans leur lieu d'origine. UN فالهجرة الاضطرارية لأبناء الشعوب الأصلية هي نتاج حالات يأس كثيرا ما يعيشونها في مواطنهم الأصلية.
    À ce jour, 81 000 réfugiés sont retournés de leur propre gré dans leur lieu d'origine avec l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 49 - عاد حتى الآن 000 81 لاجئ طوعا إلى مسقط رأسهم بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La plupart des victimes ont demandé à être renvoyées dans leur lieu d'origine mais certaines ont simplement quitté l'abri sans en informer les autorités concernées. UN فمعظمهم يطلبون إعادتهم إلى موطنهم الأصلي فيما يغادر الآخرون المأوى دون أي إشعار.
    Se félicitant de ce que le retour de réfugiés et de déplacés se poursuive, tout en notant avec préoccupation que la situation dans certaines régions d'Afghanistan ne permet pas encore le retour sans risque et durable des intéressés dans leur lieu d'origine et que la forte concentration des retours dans les grandes agglomérations pèse lourdement sur les ressources limitées des zones urbaines, UN وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان ليست مؤاتية بعد للعودة إلى بعض المواطن الأصلية بصورة آمنة ومستدامة، وأن التركز الكبير لعمليات العودة إلى المناطق الحضرية الرئيسية قد ألقى بأعباء هائلة على الموارد الحضرية المحدودة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد