Elle a aussi accueilli avec satisfaction les programmes d'immigration qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil et facilitent le regroupement familial. | UN | ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر. |
Il est un fait que les migrants ont participé à la création de la richesse et de la prospérité dans leur pays d'accueil et ont participé aux efforts de développement et de réduction de la pauvreté dans leur pays d'origine moyennant les transferts monétaires. | UN | فمن المعروف أن المهاجرين شاركوا في تحقيق الازدهار والغنى في البلدان المضيفة لهم، كما أنهم يساعدون في جهود التنمية والحد من الفقر في بلدانهم الأصلية من خلال التحويلات المالية. |
Elle accueille avec satisfaction les mesures prises par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer dans leur pays d'accueil, dans un climat d'harmonie, de tolérance et de respect. | UN | ويرحب مشروع القرار بالتدابير التي تتخذها بعض الدول والتي تسمح للأسر المهاجرة بالاندماج في البلدان المضيفة في إطار من التآلف والتسامح والاحترام. |
Les anciens réfugiés sont pour la poupart relativement bien intégrés dans leur pays d'accueil. | UN | واللاجئون القدامى مندمجون في معظمهم اندماجا تاما نسبيا في البلد المضيف. |
La législation internationale sur les réfugiés accorde clairement des droits spécifiques aux réfugiés dans leur pays d'accueil, pour le libre exercice de leur religion ou de leurs croyances. | UN | من الواضح أن قانون اللاجئين الدولي يمنح اللاجئين حقوقا محددة في بلد اللجوء ممارسة لحريتهم في الدين والمعتقد. |
Toutefois, les données disponibles ne permettent pas de faire une distinction entre les migrants qui ont fait leurs études dans leur pays d'origine et ceux qui ont fait leurs études dans leur pays d'accueil. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن البيانات المتاحة لا تميز بين المهاجرين الذين تلقوا تعليمهم في بلدان المنشأ وأولئك الذين تلقوا تعليمهم في بلدان المقصد. |
e) Il a été convenu que les réfugiés ne voteraient pas dans leur pays d'accueil. | UN | )ﻫ( من المقبول ألا يصوت اللاجئون في البلدان المضيفة لهم. |
Toutefois, certains participants ont signalé que, malgré certaines réformes spécifiques déjà mises en œuvre afin de mettre les envois de fonds au service des capacités productives, il restait beaucoup à faire pour permettre aux migrants et à leur famille d'avoir accès à des services financiers dans leur pays d'accueil et dans leur pays d'origine, respectivement. | UN | غير أن بعض المشاركين لاحظوا أن بعض الإصلاحات المحددة قد نفذت بالفعل بهدف تشجيع استخدام التحويلات لتعزيز القدرات الإنتاجية لكنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة فيما يتعلق بالإدماج المالي للمهاجرين في البلدان المضيفة ولأسرهم في بلدانهم الأصلية. |
Toutefois, certains participants ont signalé que, malgré certaines réformes spécifiques déjà mises en œuvre afin de mettre les envois de fonds au service des capacités productives, il restait beaucoup à faire pour permettre aux migrants et à leur famille d'avoir accès à des services financiers dans leur pays d'accueil et dans leur pays d'origine, respectivement. | UN | غير أن بعض المشاركين لاحظوا أن بعض الإصلاحات المحددة قد نفذت بالفعل بهدف تشجيع استخدام التحويلات لتعزيز القدرات الإنتاجية لكنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة فيما يتعلق بالإدماج المالي للمهاجرين في البلدان المضيفة ولأسرهم في بلدانهم الأصلية. |
15. Se félicite des programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie et de tolérance, et encourage les États à envisager d'adopter ce type de programmes; | UN | 15- ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان لتمكين المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسير لـمّ شمل الأسر وإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛ |
9. Se félicite des programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie et de tolérance, et encourage les États à envisager la possibilité d'adopter ce type de programmes; | UN | 9- ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكّن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسير جمع شمل الأسر وإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح، وتشجّع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛ |
9. Se félicite des programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie et de tolérance, et encourage les États à envisager la possibilité d'adopter ce type de programmes; | UN | 9- ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكّن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسير جمع شمل الأسر وإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح، وتشجّع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛ |
a) Accueille avec satisfaction les programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie et de tolérance, et encourage les États à envisager la possibilité d'adopter des programmes de ce type; | UN | " (أ) ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكّن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسّر جمع شمل الأسر وتسمح بإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح، ويشجّع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛ |
a) Accueille avec satisfaction les programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie, de tolérance et de respect, et encourage les États à envisager la possibilité d'adopter des programmes de ce type; | UN | (أ) ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكّن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسّر جمع شمل الأسر وتسمح بإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح والاحترام، وتشجّع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛ |
a) Se félicite des programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie et de tolérance, et encourage les États à envisager la possibilité d'adopter ce type de programmes; | UN | (أ) يرحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكّن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسير جمع شمل الأسر وإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح، ويشجّع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛ |
a) Se félicite des programmes d'immigration adoptés par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans leur pays d'accueil, facilitent le regroupement familial et favorisent un climat d'harmonie et de tolérance, et encourage les États à envisager la possibilité d'adopter ce type de programmes; | UN | (أ) يرحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكّن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة اندماجاً كاملاً وتيسّر جمع شمل الأسر وتسمح بإيجاد بيئة يسودها الوئام والتسامح، ويشجّع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذا النوع من البرامج؛ |
Il s'agit soit de migrants illégaux expulsés pour violation des lois sur l'immigration ou de migrants légaux expulsés après avoir purgé leur peine dans leur pays d'accueil pour des crimes ou délits. | UN | وهؤلاء هم إما مهاجرون غير قانونيين طردوا بسبب مخالفة قوانين الهجرة أو مهاجرون قانونيون طردوا بعد أن أمضوا فترة عقوبة على جرائم أو جنح ارتكبوها في البلد المضيف. |
Ils sont aussi plus réticents à rentrer dans leur pays d'origine et la possibilité de les autoriser à s'installer définitivement dans leur pays d'accueil fait surgir un autre problème, celui de l'octroi de la nationalité de ce pays. | UN | وهؤلاء اللاجئون أكثر ترددا فيما يتصل بعودتهم إلى بلدانهم الأصلية، واحتمال تمكينهم من الاستقرار نهائيا في البلد المضيف يبرز مشكلة أخرى، وهي مشكلة الحصول على جنسية هذا البلد. |
Les travaux de l'organisation visant à promouvoir la reconnaissance des réfugiés dans les pays d'Afrique et du Moyen-Orient sont la première étape du processus qui permettrait aux réfugiés de se prévaloir de leurs droits dans leur pays d'accueil. | UN | ويعتبر عمل المنظمة الرامي إلى دعم الاعتراف باللاجئين في بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط المرحلة الأولى لضمان أن يكون اللاجئون قادرين على الحصول على حقوقهم في بلد اللجوء. |
De nombreux travailleurs peu qualifiés préfèrent rester dans un cycle régulier de migration internationale circulaire car cela leur permet de mieux gagner leur vie dans leur pays d'accueil tout en dépensant leur argent dans leur région d'origine où la vie est moins chère. | UN | ويفضل الكثيرون من المهاجرين ذوي المهارات الضعيفة الاحتفاظ بنمط منتظم من الهجرة الدائرية الدولية، نظرا إلى أنهم يستطيعون الحصول على دخل مرتفع في بلدان المقصد بينما ينفقون مكاسبهم في مناطقهم الأصلية ذات التكلفة المنخفضة. |
Les migrants ont toutefois un certain nombre de droits dans leur pays d'accueil qui doivent être reconnus et respectés par les autorités publiques et par les particuliers. | UN | 81 - غير أن للمهاجرين في بلدان مقصدهم عدد من الحقوق التي يجب على السلطات العامة وعلى الأفراد الاعتراف بها واحترامها. |