ويكيبيديا

    "dans leur politique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سياساتها
        
    • في سياستها
        
    Cela étant, plusieurs gouvernements se sont penchés sur le rôle des petites entreprises et des microentreprises dans leur politique de l'emploi. UN 48 - واستجابة لذلك، ركـز الكثير من الحكومات على دور المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سياساتها الخاصة بالعمالة.
    Seulement cinq pays avaient inscrit des dispositions relatives aux droits de l'homme dans leur politique de promotion des exportations et des investissements à l'étranger. UN وأدرجت خمس دول فقط أحكام حقوق الإنسان في سياساتها الرامية إلى تعزيز الصادرات والاستثمار الأجنبي.
    dans leur politique de développement, les gouvernements doivent prendre en compte les préoccupations économiques, sociales et environnementales tout en adoptant des mesures macroéconomiques et autres afin de promouvoir la croissance économique et la compétitivité de l’industrie au niveau international. UN فعلى الحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها اﻹنمائية، وأن تعزز النمو الاقتصادي وقدرة الصناعة على التنافس الدولي من خلال سياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات.
    En 1997, les États-Unis ont publié une nouvelle directive présidentielle qui établissait une réduction sensible du rôle des armes nucléaires dans leur politique de défense. UN وفي عام 1997، أصدرت الولايات المتحدة توجيها رئاسيا جديدا قررت بموجبه تقليل دور الأسلحة النووية في سياستها ودفاعها بصورة ملحوظة.
    En 1997, les États-Unis ont publié une nouvelle directive présidentielle qui établissait une réduction sensible du rôle des armes nucléaires dans leur politique de défense. UN وفي عام 1997، أصدرت الولايات المتحدة توجيها رئاسيا جديدا قررت بموجبه تقليل دور الأسلحة النووية في سياستها ودفاعها بصورة ملحوظة.
    Plus de 60 pays ont bénéficié de projets pluriannuels complets qui les ont aidés à mieux intégrer le patrimoine culturel immatériel dans leur politique de développement. UN وقد استفاد أكثر من 60 بلدا من مشاريع شاملة متعددة السنوات ساعدت هذه البلدان في عملية إدماج التراث الثقافي غير المادي بشكل أفضل في سياساتها الإنمائية.
    En attendant, ils devraient réduire le rôle des armes nucléaires dans leur politique de sécurité nationale et adopter une attitude de légitime défense en matière de recours aux armes nucléaires. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي لتلك الدول أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية القومية، وأن تنتهج في مجال استعمال الأسلحة النووية نهج الدفاع عن النفس.
    Les Philippines considèrent que les États dotés d'armes nucléaires devraient réduire l'importance accordée à ces armes dans leur politique de défense et élaborer des plans visant à éliminer, à terme, les arsenaux nucléaires. UN وتؤمن الفلبين بأنه ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية الكف عن التشديد على أهميته في سياساتها الدفاعية، ووضع خطط للقضاء على ترسانات الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    À la Conférence d'examen du TNP de 2000, les États dotés d'armes nucléaires ont entrepris, dans le but d'avancer vers le désarmement nucléaire, de réduire le rôle des armes nucléaires dans leur politique de sécurité. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، كخطوة نحو نزع السلاح النووي.
    Il convient également de saluer les efforts entrepris par certains États dotés d'armes nucléaires pour atténuer le rôle que jouent ces armes dans leur politique de sécurité, efforts qui s'inscrivent dans la droite ligne des obligations prévues par le Traité sur la non-prolifération et des engagements pris, en particulier, dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية بما يتفق مع الالتزامات المفروضة بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعهدات التي قُدمت، بصفة خاصة، في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Il convient également de saluer les efforts entrepris par certains États dotés d'armes nucléaires pour atténuer le rôle que jouent ces armes dans leur politique de sécurité, efforts qui s'inscrivent dans la droite ligne des obligations prévues par le Traité sur la non-prolifération et des engagements pris, en particulier, dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية بما يتفق مع الالتزامات المفروضة بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعهدات التي قُدمت، بصفة خاصة، في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La recommandation poursuit en disant qu'une application uniforme de ce principe par les pays membres dans leur politique de l'environnement est indispensable si l'on veut qu'il produise tous ses effets. UN 266- وتمضي التوصية فتبين أن قيام البلدان الأعضاء بتطبيق هذا المبدأ تطبيقا موحدا في سياساتها البيئية أمر لا غنى عنه للنجاح في تنفيذه.
    L'Australie encourage les puissances nucléaires à réduire le rôle que joue l'arme nucléaire dans leur politique de sécurité, à écarter ainsi le risque que ces armes soient un jour utilisées et à permettre qu'elles soient un jour définitivement éliminées. UN 6 - وتشجع أستراليا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، ما يقلل بالتالي من خطر احتمال استخدام هذه الأسلحة في يوم من الأيام ويضمن إزالتها بالكامل في آخر المطاف.
    Nous encourageons les États dotés d'armes nucléaires à reconsidérer et diminuer le rôle joué par les armes nucléaires dans leur politique de sécurité et à réduire davantage le statut de disponibilité opérationnelle de leurs armes nucléaires, d'une façon qui contribue à la sécurité et la stabilité au niveau mondial. UN ونشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إعادة تقييم والحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، ومواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بالطرق التي تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    L'ONU devrait jouer un rôle plus actif et plus tangible dans la promotion de la technique au service du développement et pour aider les pays en développement à intégrer la technique dans leur politique de développement, dans le cadre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط وأوضح في التشجيع على تسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية وفي مساعدة البلدان النامية على إدماج التكنولوجيا في سياساتها الإنمائية الوطنية كجزء من الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Prie instamment les pays développés parties d'intégrer les objectifs de la Convention dans leur politique de coopération pour le développement et leurs instruments de programmation et, en consultation avec les pays bénéficiaires, de coordonner leur appui avec les PAN de ces pays qui ont été intégrés dans les stratégies nationales de développement; UN 4- يحث الأطراف من البلدان المتقدمة على إدماج أهداف الاتفاقية في سياساتها للتعاون الإنمائي وأدواتها البرنامجية وعلى القيام، بالتشاور مع البلدان المستفيدة، بتنسيق دعمها على المستوى القطري مع برامج العمل الوطنية للبلدان المستفيدة التي أُدمجت في استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    362. Tout en reconnaissant l'importance que revêtait le commerce dans leur politique de développement, plusieurs orateurs de pays en développement ont souligné la nécessité de recourir à des mesures macro-économiques et sectorielles de grande envergure qui embrassaient le commerce et les investissements, l'amélioration de l'infrastructure, le financement, les ressources humaines et l'expansion du secteur privé. UN ٣٦٢ - وفي حين اعترف العديد من المتكلمين من البلدان النامية بأهمية التجارة في سياساتها اﻹنمائية، فقد أشاروا إلى الحاجة إلى سياسات اقتصاد كلي وقطاعية عريضة القاعدة، تضم التجارة والاستثمار وتحسين الهياكل اﻷساسية والتمويل وتنمية الموارد البشرية والقطاع الخاص.
    Elle demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leur politique de dissuasion nucléaire basée sur leur recours en premier, de prendre l'engagement de n'être pas les premiers à les utiliser et de réduire leur importance dans leur politique de sécurité nationale. UN وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن.
    Elle demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leur politique de dissuasion nucléaire basée sur leur recours en premier, de prendre l'engagement de n'être pas les premiers à les utiliser et de réduire leur importance dans leur politique de sécurité nationale. UN وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن.
    9. Huit pays développés ont répondu au questionnaire, reconnaissant l'importance de la CTPD dans le domaine de la coopération internationale, dont certains ont dit qu'ils avaient déjà commencé à intégrer cet élément dans leur politique de développement. UN ٩ - وردت ثمانية بلدان متقدمة على الاستبيان، فأعربت عن إدراكها ﻷهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التعاون الدولي، وأفاد بعضها بأنها قد بدأت فعلا بإدماجه في سياستها الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد