ويكيبيديا

    "dans leur programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برامج عملها
        
    • في برنامج عملها
        
    • في برنامج عملهما
        
    • في صلب برامج عملها
        
    • يلي في برامج عملهم
        
    • في سياق برامج عملها
        
    Au paragraphe 8, elle a à nouveau exhorté les organes intergouvernementaux à tenir compte des réunions de ces groupes et de les prévoir dans leur programme de travail. UN وفي الفقرة 8، حثت الجمعية مرة أخرى الهيئات الحكومية الدولية على أن تأخذ هذه الاجتماعات في الحسبان وأن تراعيها في برامج عملها.
    Elle a demandé également aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها.
    11. Le Conseil pourrait encourager ses commissions techniques et ses commissions régionales à renforcer leur collaboration technique et à en tenir compte dans leur programme de travail. UN ١١ - يمكن للمجلس أن يشجع لجانه الفنية واﻹقليمية على زيادة تعزيز صلاتها الموضوعية وأن تتناول تلك الروابط في برامج عملها.
    La plupart des institutions des Nations Unies ont pris en compte les questions intéressant les PEID dans leur programme de travail sans recourir nécessairement à un programme spécialement conçu pour ce faire. UN وبادرت معظم وكالات الأمم المتحدة إلى دمج المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج عملها بدون أن تلجأ بالضرورة إلى تكريس برنامج لهذه الغاية.
    En outre, il a également de nouveau demandé aux trois équipes spéciales d'intégrer efficacement dans leur programme de travail les aspects pertinents du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وكررت اللجنة طلبها إلى فرق العمل الثلاث أن تدمج في برامج عملها بصورة فعلية، الجوانب ذات الصلة لمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Les bureaux régionaux en particulier coopèrent directement avec les pays pour l'organisation des réunions nationales et sous-régionales et intègrent de plus en plus les travaux au titre de la Convention dans leur programme de travail régulier. UN وبصورة خاصة تقوم المكاتب الإقليمية بالعمل مباشرة مع البلدان في تنظيم الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية وتعمل بصورة متزايدة على إدماج العمل على تنفيذ الاتفاقية في برامج عملها المعتادة.
    Il est important que le Conseil appuie les efforts menés par les commissions techniques en vue d'intégrer le suivi de la Déclaration du Millénaire dans leur programme de travail. UN 9 - ومن المهم أن يدعم المجلس جهود اللجان الفنية لكي تدمج متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في برامج عملها.
    Le nombre d'institutions régionales et sous-régionales qui mentionnent les facteurs de la désertification/dégradation des sols et les obstacles à la gestion durable des terres dans leur programme de travail UN عدد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تشير إلى العوامل المؤثرة في التصحر والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي في برامج عملها
    Plusieurs institutions et organismes sont en train d'affiner leurs orientations et leurs priorités afin d'incorporer au mieux les textes issus du Sommet dans leur programme de travail. UN وهناك وكالات وكيانات عديدة بصدد زيادة توضيح بؤرة تركيزها وأولوياتها لكي تقوم بالإدماج الاستراتيجي لوثائق حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات في برامج عملها.
    Le fait que diverses entités du système aient décidé de prendre en compte le Programme d'action d'Istanbul et d'en intégrer les dispositions dans leur programme de travail contribuera aussi à maintenir les pays les moins avancés au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN وستؤدي قرارات مختلف كيانات الأمم المتحدة بتعميم برنامج عمل اسطنبول وإدماج أحكامه في برامج عملها إلى الإسهام أيضا في استمرار التركيز الذي يوليه المجتمع الدولي لقضايا أقل البلدان نموا.
    Pour relever le défi du processus du SMSI au niveau régional, les commissions régionales ont été chargées d'intégrer les TIC dans leur programme de travail et d'aider leurs États membres respectifs à établir et à mettre en œuvre des plans d'action nationaux à l'appui de la réalisation des objectifs et des décisions du Sommet mondial. UN ومن أجل الاستجابة للتحديات التي تفرزها عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على الصعيد الإقليمي، أُوكلت للجان الإقليمية ولاية إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في برامج عملها لدعم تنفيذ أهداف وقرارات هذه القمة.
    Le nombre d'institutions régionales et sous-régionales qui mentionnent les facteurs de la désertification/dégradation des sols et les obstacles à la gestion durable des terres dans leur programme de travail UN - عدد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تشير في برامج عملها إلى العوامل المسببة والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي
    77. Plusieurs organisations intergouvernementales régionales ont intégré la promotion de la démocratie dans leur programme de travail ou leur charte. UN 77- وقامت عدة منظمات حكومية دولية عاملة على الصعيد الإقليمي بإدماج تعزيز الديمقراطية في برامج عملها و/أو ميثاقها المنظِّم.
    Depuis que cette conférence a eu lieu, en juin 2011, au moins 10 entités des Nations Unies ont décidé d'intégrer le Programme d'action et ses dispositions dans leur programme de travail. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اسطنبول في حزيران/يونيه 2011، اتخذ 10 من كيانات الأمم المتحدة على الأقل قرارات بتعميم برنامج عمل اسطنبول وإدماج أحكامه في برامج عملها.
    S'agissant de l'application de la résolution 59/224, les organisations intergouvernementales auxquelles elle s'adresse ont toutes continué de donner la priorité à la question des produits de base dans leur programme de travail mais peu de fonds ont été dégagés. UN 43 - وفيما يخص تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/224، يراعى أن كافة المنظمات الحكومية الدولية الواردة في هذا القرار قد استمرت في إيلاء الأولوية لقضايا السلع الأساسية في برامج عملها.
    En ce qui les concerne, les commissions régionales de l'ONU ont continué à s'occuper activement du financement du développement en intégrant leurs activités de suivi de la Conférence dans leur programme de travail. UN 31 - وواصلت اللجان الإقليمية، من جانبها، مشاركتها النشطة في عملية تمويل التنمية عن طريق إدماج أنشطة المتابعة في برامج عملها.
    102. Les organismes des Nations Unies et les autres organisations multilatérales compétentes sont invités à conserver un rang de priorité élevé aux PMA et à incorporer les dispositions du Programme d'action de manière appropriée dans leur programme de travail. UN 102- وتُدعى هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى إيلاء أقل البلدان نمواً أولوية عالية وإدماج أحكام برنامج العمل إدماجاً مناسباً في برامج عملها.
    Un certain nombre de départements et de bureaux ont fait une place à la problématique de l'égalité des sexes dans leur programme de travail au cours de l'exercice biennal. UN 98 - وهناك عدد من الإدارات والمكاتب التي أدرجت المسائل الجنسانية في برنامج عملها خلال فترة السنتين الماضية.
    90. Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial ont inclus dans leur programme de travail commun des dispositions concernant la mise en place d'un processus d'élaboration/d'exécution du programme d'action national dans chaque pays des Caraïbes. UN 90- أدرجت أمانة الاتفاقية والآلية العالمية في برنامج عملهما المشترك أحكاما لإنجاز عمليات لإعداد/تنفيذ برامج عمل وطنية في كل بلد من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    12. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales qui ne l'ont pas encore fait à intégrer dans leur programme de travail et leurs mécanismes intergouvernementaux la mise en œuvre de la Déclaration de Bruxelles1 et du Programme d'action, et à entreprendre, dans le cadre de leur mandat, une programmation pluriannuelle de l'action en faveur des pays les moins avancés; UN " 12 - تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي لم تقم بعد بإدماج تنفيذ إعلان بروكسل وبرنامج العمل في صلب برامج عملها وعملياتها الحكومية الدولية، ولم تقم بعد، في إطار ولاية كل منها، ببرمجة متعددة السنوات لإجراءات تكون في صالح أقل البلدان نموا، إلى القيام بذلك؛
    Les chefs de secrétariats sont invités à demander aux organes chargés de l'évaluation et/ou du contrôle interne d'inclure dans leur programme de travail pour 2004 : UN رؤساء الأمانات مدعوون إلى مطالبة الأجهزة المكلفة بالتقييم و/أو الرقابة الداخلية بإدراج ما يلي في برامج عملهم لعام 2004:
    22.11 Les projets opérationnels de coopération technique peuvent répondre à une demande précise d'un gouvernement, ou à une proposition émanant d'une entité intéressée s'inscrivant dans leur programme de travail de fond approuvé. UN 22-11 قد تأتي المشاريع الميدانية الرامية إلى تنمية القدرات إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو لمقترحات نابعة من الكيانات المعنية في سياق برامج عملها الأساسية المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد