ويكيبيديا

    "dans leur village d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قراهم
        
    La MONUC assurera le transport des enfants jusque dans leur village d'origine. UN وسوف توفر البعثة سبل الانتقال أمام الأطفال لإعادتهم إلى قراهم الأصلية.
    Le Gouvernement érythréen a commencé à organiser le retour dans leur village d'origine des personnes déplacées. UN وبدأت حكومة إريتريا في إعادة المشردين داخليا من مواطنيها إلى قراهم الأصلية في المنطقة.
    Récemment, 1 200 à 3 000 autres personnes déplacées attendaient de recevoir du Gouvernement et de l'UNITA l'autorisation de rentrer dans leur village d'origine dans la province de Luanda Norte. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان مشردون آخرون يتراوح عددهم من ٠٠٢ ١ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ينتظرون اﻹذن من الحكومة ومن يونيتا للعودة إلى قراهم اﻷصليــة في مقاطعة لواندا الشمالية.
    Les personnes déplacées pourront alors retourner sans crainte dans leur village d'origine et cesser d'être tributaires de l'aide. UN وستمكن هذه المشاريع المشردين داخليا من العودة بثقة إلى قراهم اﻷصلية وإنهاء حالة اعتمادهم على اﻵخرين.
    Les personnes déplacées continuent de se réinstaller dans leur village d'origine. UN ويواصل المشردون العودة إلى قراهم والاستقرار بها.
    74 % des personnes interrogées ont reconnu connaître des cas dans leur village d'origine de filles ayant été mariées à des étrangers, dont 67 % déclarant que ces mariages avec des étrangers étaient fréquents; UN أقر 74 في المائة من عينة الدراسة بمعرفتهم بوجود حالات زواج لفتيات دون السن القانونية بغير المصريين في القرى التي يعيشون فيها، وأوضح 67 في المائة من العينة أن الزواج من غير المصريين منتشر في قراهم.
    Dans certains cas, les déplacés qui sont rentrés dans leur village d'origine pour cultiver leurs terres ont été attaqués et ont dû retourner dans les camps. UN ففي بعض المناسبات، شُنت هجمات على المشردين داخليا الذين عادوا إلى قراهم الأصلية لزرع حقولهم، مما تسبب في إعادة تشريدهم وإرجاعهم إلى مخيمات اللاجئين.
    89. Dans un camp de transit musulman, à Erravur, les Forces d'intervention spéciale avaient ramené, un an et demi plus tôt, ceux que l'on avait prévu de réinstaller. Ils refusaient en effet de retourner dans leur village d'Urgammum parce que les Tigres libérateurs avaient pillé leurs maisons et brûlé leurs terres, et se trouvaient encore sur place. UN ٩٨ ـ وفي مخيم انتقالي للمسلمين في ايرافور، أحضرت فيه قوة العمل الخاصة اﻷشخاص المقرر اعادة توطينهم، قبل إعادة التوطين بشهر ونصف، رفض هؤلاء العودة الى قراهم في اوروغاموم لان حركة نمور تحرير شعب تاميل ايلام دمرت بيوتهم وحرقت أراضيهم ولا يزالون في المخيم.
    Toujours dans le souci de promouvoir le rapatriement, le HCR a en outre proposé l'agrandissement des < < lieux d'hébergement sûrs > > qui servent de centres de transit pour les rapatriés hésitant à retourner dans leur village d'origine dès leur arrivée au Timor oriental. UN وفي محاولة أخرى لتشجيع الإعادة إلى الوطن، اقترحت المفوضية توسيع نطاق " البيوت الآمنة " التي تستخدم كمراكز عبور للعائدين المترددين في العودة إلى قراهم الأصلية عند وصولهم إلى تيمور الشرقية.
    58. Reconstruction sociale : Les activités opérationnelles en faveur du développement sont restées axées sur la fourniture de services sociaux de base et l'action en faveur des personnes déplacées, dont il s'agit d'assurer le retour et la réintégration dans leur village d'origine. UN ٨٥ - إصلاح الهياكل الاجتماعية: ظلت اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعلى إعادة النازحين إلى قراهم اﻷصلية وإعادة دمجهم في مجتمعاتها.
    Toutefois, faute d'une amélioration sensible de l'accès à des services essentiels tels que l'eau potable, l'assainissement, les soins de santé et la protection, les 1,4 million de déplacés qui sont revenus dans leur village d'origine et les quelque 500 000 qui vivent toujours dans des centres de transit seront confrontés à de graves difficultés. UN بيد أن هناك 1.4 مليون شخص من المشردين داخليا عادوا إلى قراهم الأصلية وما يُقدر بـ 000 500 آخرين لا يزالون يعيشون في مراكز المرور العابر سيواجهون حتما تحديات جسيمة، إن لم يتم إدخال تحسينات كبيرة على إمكانية الوصول لخدمات أساسية مثل مياه الشرب المأمونة والتصحاح والرعاية الصحية والحماية.
    De nombreuses personnes déplacées qui étaient retournées dans leur village d'origine ont été déplacées à nouveau et forcées de se réfugier dans des camps à la suite des attaques délibérées lancées sur des villages par les milices. UN 10 - تعرض العديد من المشردين داخليا الذين عادوا إلى قراهم الأصلية للتشرد مرة أخرى وأجبروا على البحث عن معسكرات اللاجئين نتيجة لهجمات متعمدة شنتها الميليشيات على القرى.
    b) Le Mouvement contribuera véritablement au retour volontaire des personnes déplacées et des réfugiés dans leur village d'origine; UN (ب) مشاركة أصلية للحركة في العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى قراهم الأصلية.
    Toujours dans le souci de promouvoir le rapatriement, le HCR a en outre proposé l'agrandissement des < < lieux d'hébergement sûrs > > qui servent de centres de transit pour les rapatriés hésitant à retourner dans leur village d'origine dès leur arrivée au Timor oriental. UN وفي محاولة أخرى لتشجيع الإعادة إلى الوطن، اقترحت المفوضية توسيع نطاق " البيوت الآمنة " التي تستخدم كمراكز عبور للعائدين المترددين في العودة إلى قراهم الأصلية عند وصولهم إلى تيمور الشرقية.
    17. Une fois les réfugiés revenus dans leur village d'origine au Tadjikistan, le HCR, agissant conjointement avec d'autres institutions du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, leur ouvrira des possibilités de gagner leur vie et leur apportera une aide pour la reconstruction des foyers détruits et la réparation des infrastructures communautaires de base, dans le cadre de projets à impact rapide. UN ١٧ - وبمجرد عودة اللاجئين إلى قراهم اﻷصلية في طاجيكستان، ستوفر لهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فرصا لكسب العيش فضلا عن المساعدة في إعادة المنازل التي أصابها الدمار وإصلاح البنية اﻷساسية للمجتمع المحلي من خلال المشاريع ذات اﻷثر السريع.
    Les principales raisons données par les personnes âgées pour expliquer le fait qu'elles ne rentrent pas dans leur village d'origine sont le manque de logement et les craintes qu'elles éprouvent concernant leurs capacités physiques. UN وذكرت الورقة أن الأشخاص الأكبر سناً المذكورين بحاجة إلى المأوى والقلق على قدراتهم المادية هو من بين الأسباب الرئيسية لعدم العودة إلى قراهم الأصلية(174).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد