ويكيبيديا

    "dans leurs accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اتفاقاتها
        
    Ces groupes n'ont pas de disposition sur la concurrence dans leurs accords commerciaux et la répartition des compétences n'y est pas un problème d'actualité. UN ولا تملك هذه التجمعات أحكاماً عن المنافسة في اتفاقاتها التجارية، ومن ثم فإن مسألة إسناد الاختصاص في هذا المجال غير مطروحة في الوقت الحاضر.
    Plus de 40 pays incluent maintenant l'accès Internet à haut débit dans leurs accords en matière d'accès universel. UN ويوجد الآن أكثر من 40 بلداً تُدرج إنترنت النطاق العريض في اتفاقاتها المتعلِّقة بتوفير فرص الوصول للجميع.
    Quatre Parties ont fait état d'une consommation de bromure de méthyle excédant les objectifs fixés dans leurs accords avec le Comité exécutif. UN 24 - وأبلغت أربعة أطراف عن استهلاك لبروميد الميثيل يفوق الكميات المستهدفة التي حُددت في اتفاقاتها مع اللجنة التنفيذية.
    Pour les États qui ont besoin de dispositions précises dans leurs accords sur l’extradition, il faudra veiller à ce que la question visée par le Protocole soit incluse par référence dans les dispositions de la Convention. UN سيكون من الضروري ، بالنسبة للدول التي تشترط التحديد في اتفاقاتها المتعلقة بتسليم المجرمين ، ضمان ادراج الموضوع الذي يتناوله البروتوكول في أحكام الاتفاقية ، بايراد اشارة اليه .
    Quelque 80 % des organismes qui ont indiqué intégrer une estimation quantitative des commandes à passer dans leurs accords à long terme ont noté que les commandes réelles étaient parfois considérablement inférieures à l'estimation donnée aux fournisseurs. UN 50 - ومن المنظمات التي ذكرت أنها تدرج تقديرا لكميات الشراء في اتفاقاتها طويلة الأجل، وجدت نسبة 80 في المائة أنها في بعض الأحيان طلبت أقل بكثير من التقديرات المعطاة للموردين.
    Les pays en développement qui feraient figurer de telles dispositions dans leurs accords d'investissement pourraient ainsi s'assurer un avantage compétitif dans la course mondiale pour attirer des investissements étrangers. UN ولذلك فإن البلدان النامية التي تدرج تلك القواعد في اتفاقاتها في مجال الاستثمار قد تتمتع بميزة تنافسية في خضم التنافس العالمي على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Pour les États qui ont besoin de dispositions précises dans leurs accords sur l’extradition, il faudra veiller à ce que la question visée par le Protocole soit incluse par référence dans les dispositions de la Convention. UN سيكون من الضروري ، بالنسبة للدول التي تشترط التحديد في اتفاقاتها المتعلقة بتسليم المجرمين ، ضمان ادراج الموضوع الذي يتناوله البروتوكول في أحكام الاتفاقية بايراد اشارة اليه .
    Les entreprises signataires feront figurer le respect du présent Code dans leurs accords contractuels avec leur personnel, leurs sous-traitants et les autres parties fournissant des services de sécurité en vertu de contrats conclus avec elles. UN 18 - تورد الشركات الموقعة احترام هذه المدونة في اتفاقاتها التعاقدية مع موظفيها والمتعاقدين معها من الباطن وسائر الجهات التي تقدم خدمات أمنية بمقتضى عقود مبرمة معها.
    66. Les États fournisseurs devraient enchâsser dans leurs accords bilatéraux sur les approvisionnements nucléaires le droit de demander le refus d'utiliser, d'éliminer ou de retourner au fournisseur original des approvisionnements et des matières nucléaires si l'État bénéficiaire s'est retiré du Traité. UN 66 - ويتعين على الدولة التي تقدم الإمدادات أن تدرج في اتفاقاتها الثنائية المتعلقة بالإمدادات النووية الحق في حرمان الدولة المنسحبة من استخدام الإمدادات والمواد النووية، وتصنيعها أو إعادتها إلى موردها الأصلي، إذا انسحبت الدولة المعنية من المعاهدة.
    66. Les États fournisseurs devraient enchâsser dans leurs accords bilatéraux sur les approvisionnements nucléaires le droit de demander le refus d'utiliser, d'éliminer ou de retourner au fournisseur original des approvisionnements et des matières nucléaires si l'État bénéficiaire s'est retiré du Traité. UN 66 - ويتعين على الدولة التي تقدم الإمدادات أن تدرج في اتفاقاتها الثنائية المتعلقة بالإمدادات النووية الحق في حرمان الدولة المنسحبة من استخدام الإمدادات والمواد النووية، وتصنيعها أو إعادتها إلى موردها الأصلي، إذا انسحبت الدولة المعنية من المعاهدة.
    12. Certaines organisations ont inscrit dans leurs accords avec les États tiers des clauses liant leur assistance au respect des principes démocratiques et ont mis en place des mécanismes chargés de surveiller le respect des engagements pris par les États dans le domaine de la démocratie. UN 12- وأقرت بعض المنظمات شروطا تتعلق بالديمقراطية في اتفاقاتها مع دول أخرى، على نحو يجعل تقديم المساعدة مرتبطا باحترام المبادئ الديمقراطية، وأنشأت آليات لمراقبة وفاء الدول بالتزاماتها في مجال الديمقراطية.
    Comme indiqué plus loin (par. 15.1 et suivants), l'article 14 a été maintenu dans le Modèle des Nations Unies, mais les présents Commentaires donnent des indications aux pays qui ne souhaitent pas faire figurer un tel article dans leurs accords fiscaux bilatéraux; UN وكما يلاحظ أدناه (في الفقرة 15-1 وما يليها)، في حين أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أبقت على المادة 14، فإن هذا الشرح يقدم توجيها للبلدان التي لا ترغب في إدراج هذه المادة في اتفاقاتها الضريبية الثنائية؛
    Les partenaires tripartites (syndicats, organisations d'employeurs et Gouvernement) encouragent les parties à des négociations à inclure cette clause dans leurs accords collectifs. UN وتشجِّع الأطراف الثلاثة (أي نقابات العمال ومنظمات أصحاب الأعمال والحكومة) الأطراف المتفاوضة على إدراج بند من هذا القبيل في اتفاقاتها الجماعية.
    a) Entraide judiciaire: Pour les États qui ont besoin de dispositions précises dans leurs accords sur l’entraide judiciaire, il faudra veiller à ce que la question visée par le Protocole soit incluse par référence dans les dispositions de la Convention; UN )أ( تبادل المساعدة القانونية . سيكون من الضروري ، بالنسبة للدول التي تشترط التحديد في اتفاقاتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية ، ضمان ادراج الموضوع الذي يتناوله البروتوكول في أحكام الاتفاقية بايراد اشارة اليه ؛
    a) Entraide judiciaire: Pour les États qui ont besoin de dispositions précises dans leurs accords sur l’entraide judiciaire, il faudra veiller à ce que la question visée par le Protocole soit incluse par référence dans les dispositions de la Convention; UN )أ( تبادل المساعدة القانونية . سيكون من الضروري ، بالنسبة للدول التي تشترط التحديد في اتفاقاتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية ، ضمان ادراج الموضوع الذي يتناوله البروتوكول في أحكام الاتفاقية ، بايراد اشارة اليه ؛
    73. Le Rapporteur spécial recommande que les États insèrent dans leurs accords de partage de l'information une clause qui assujettisse l'application de l'accord par une partie à l'examen de ses organes de contrôle et qui déclare que les organes de contrôle de chaque partie peuvent coopérer afin d'évaluer les actes de l'une ou l'autre ou l'une et l'autre parties. UN 73- ويوصي المقرر الخاص الدول بأن تدرج في اتفاقاتها بشأن تقاسم المعلومات الاستخباراتية بنداً ينص على أن يخضع تطبيق أحد الأطراف لاتفاق ما لفحص هيئات الاستعراض لدى هذا الطرف، ويعلن أن لهيئات الاستعراض لدى كل طرف أن تتعاون مع بعضها البعض في تقييم أداء كل طرف أو الطرفين معاً().
    En tout état de cause, les décisions dans lesquelles la Cour internationale de Justice a entrepris une interprétation évolutive ne se sont pas beaucoup écartées du texte ni des objectifs déterminables des parties au traité, tels que celles-ci les avaient aussi exprimés dans leurs accords et pratique ultérieurs. UN 62 - وعلى أي حال، لم تبتعد كثيرا القرارات التي قامت فيها محكمة العدل الدولية بتفسير تطوري عن النص وعن النية القابلة للتحديد للأطراف في المعاهدة، إذ أنه عبر عنهما أيضا في اتفاقاتها اللاحقة وممارستها اللاحقة().
    Quelque 48% des organismes qui ont répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils intégraient systématiquement dans leurs accords à long terme une disposition autorisant d'autres organismes à les utiliser (voir annexe II) et 15% à peine des contrats retenus à titre d'exemple contenaient une clause de cet ordre. UN ولم تذكر سوى 48 في المائة من المؤسسات التي ردت على الاستبيان أنها تدرج بصفة منهجية في اتفاقاتها الطويلة الأجل بندا يسمح لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى باستخدامها (انظر المرفق الثاني)، ولم يتضمن هذا الشرط سوى 15 في المائة من عقود العينة التي جرى تحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد