ويكيبيديا

    "dans leurs foyers de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ديارهم
        
    • الى ديارهم
        
    • إلى ديارها
        
    Toutefois, en même temps, les insurgés serbes doivent permettre le retour dans leurs foyers de centaines de milliers de Croates déplacés et autres citoyens non serbes dans les zones se trouvant sous la protection des forces de maintien de la paix. UN إلا أنه يتعين على المتمردين الصربيين في الوقت نفسه أن يتيحوا لمئات اﻵلاف من النازحين الكرواتيين وغيرهم من المواطنين غير الصربيين إمكانية العودة إلى ديارهم في المناطق الخاضعة لحماية قوات حفظ السلم.
    Avec l'aide du HCR, plusieurs milliers de personnes déplacées ont pu retourner dans leurs foyers de l'arrière-pays de Dubrovnik, Sibenik et Zadar. UN وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار.
    :: Le respect du droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    - Le droit des réfugiés et des déplacés de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité; UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    49. La supervision par les autorités croates, dans les deux mois qui viennent, du retour dans leurs foyers de pas moins de 14 000 Croates déplacés de la région par les combats de 1991 constituera un test important pour les perspectives de sécurité à long terme. UN ٩٤- وسيجيء اختبار هام لتوقعات اﻷمن على المدى الطويل في القطاع في الشهرين القادمين، حين يتوقع أن تشرف السلطات الكرواتية على عودة نحو ٠٠٠ ٤١ كرواتي الى ديارهم ممن شردهم قتال عام ١٩٩١ من المنطقة.
    La communauté internationale doit aussi encourager le retour dans leurs foyers de toutes les minorités du Kosovo. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يشجع عودة جميع أقليات كوسوفو إلى ديارها.
    À l'avenir, il faudra continuer de mettre en œuvre des mesures permettant aux personnes retournant dans leurs foyers de vivre et de travailler en sécurité. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    :: Le respect du droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    - Affirmer dans les résolutions pertinentes le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. UN التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والأشخاص المشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    Il ouvre également la voie au retour dans leurs foyers de tous les déplacés croates qui le souhaitent. UN كما أنها تفتح السبيل أمام عودة جميع المشردين الكرواتيين إلى ديارهم إن شاءوا ذلك.
    Dans cette zone très agitée, le retour dans leurs foyers de réfugiés ingouches s'est accompagné d'un certain nombre d'incidents violents. UN وقد رافق عودة اللاجئين الانغوشيين إلى ديارهم في هذه المنطقة المضطربة جدا عدد من الحوادث العنيفة.
    ▪ Le droit des réfugiés et des déplacés de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité; UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    :: Le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Un règlement final de ce conflit et le retour dans leurs foyers de plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées aiderait à attirer les investissements étrangers tant au niveau national qu'au niveau régional. UN وأضاف أن تحقيق تسوية نهائية لهذا النزاع وعودة ما يزيد عن مليون شخص من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم سيساعدان في جذب الاستثمار الأجنبي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    49. Au cours de l'année écoulée, la Croatie a réussi à mener à bien le rapatriement de réfugiés et le retour dans leurs foyers de personnes déplacées. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إن كرواتيا استطاعت في العام الماضي، أن تنهي بنجاح عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    L'Accord de paix de Dayton prévoit que la seconde entité, la Republika Srpska, doit faciliter le retour dans leurs foyers de plus d'un demi-million de Bosniaques et de Croates qui ont été expulsés. UN وينص اتفاق دايتون للسلام على أن الكيان الثاني، وهو جمهورية سربسكا، ينبغي أن ييسر عودة ما يزيد على نصف مليون بوسنى وكرواتي إلى ديارهم بعدما طردوا منها.
    Le faite de rendre les rapatriements tributaires de l'approbation des communautés locales affecte le retour dans leurs foyers de ceux qui ne sont pas albanais, quelque chose d'inacceptable dans le contexte des droits de l'homme. UN ومن غير المقبول في سياق حقوق الإنسان أن ترتهن العودة بموافقة المجتمعات المحلية، وهو أمر أَثَّر على عودة غير الألبانيين إلى ديارهم.
    - Affirmer dans les résolutions pertinentes le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. UN - التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    Retour dans leurs foyers de 140 000 déplacés UN إعادة 000 140 مشرد داخليا إلى ديارهم
    49. La supervision par les autorités croates, dans les deux mois qui viennent, du retour dans leurs foyers de pas moins de 14 000 Croates déplacés de la région par les combats de 1991 constituera un test important pour les perspectives de sécurité à long terme. UN ٩٤- وسيجيء اختبار هام لتوقعات اﻷمن على المدى الطويل في القطاع في الشهرين القادمين، حين يتوقع أن تشرف السلطات الكرواتية على عودة نحو ٠٠٠ ٤١ كرواتي الى ديارهم ممن شردهم قتال عام ١٩٩١ من المنطقة.
    Retour dans leurs foyers de 3 400 ménages, soit 19 000 personnes UN عادت 400 3 أسرة معيشية أي ما يعادل 000 19 من المشردين داخليا إلى ديارها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد