ويكيبيديا

    "dans leurs plans d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطط عملها
        
    • في خطط العمل
        
    • في خططها
        
    • في خطط عملهم
        
    • في خططه
        
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Action de plaidoyer auprès d'organismes multilatéraux pour les inciter à intégrer les observations et recommandations du Comité des droits de l'enfant dans leurs plans d'action. UN الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها.
    Les directeurs de programmes devront rendre compte des résultats obtenus dans la réalisation des objectifs inscrits dans leurs plans d'action. UN وسيتحمل مديرو البرامج مسؤولية أدائهم في ما يتعلق ببلوغ الأهداف الواردة في خطط العمل الخاصة بهم.
    Pour atteindre les objectifs fixés, les pays devront les inscrire dans leurs plans d'action, politiques publiques, budgets, législations et institutions. UN 127 - من أجل بلوغ أهدافنا، لا بُدّ للبلدان من أن تُدرجها في خططها وسياساتها وميزانياتها وقوانينها ومؤسساتها الوطنية.
    En outre, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tout en soulignant la nécessité de lutter activement contre l'exploitation des enfants et les sévices infligés aux enfants, a invité les Etats à intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بينما أكد على وجوب المكافحة النشطة لاستغلال اﻷطفال وإساءة استخدامهم بنشاط، دعا الدول إلى إدخال اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Elle a prié les États de ratifier d'ici à 1995 la Convention relative aux droits de l'enfant et d'intégrer celle-ci dans leurs plans d'action nationaux. UN وقد دعيت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥، كما دعيت إلى إدماج الاتفاقية في خطط عملها القطرية.
    Dans leurs plans d’action nationaux, plusieurs États Membres comptent sur une meilleure coordination avec les instances internationales dont ils sont membres, mentionnant en particulier l’Union européenne, le Commonwealth, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la Ligue des États arabes, l’Organisation des États américains (OEA) et l’Organisation de l’unité africaine (OUA). UN وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها. وذكر على وجه الخصوص التنسيق والتعاون ضمن الاتحاد اﻷوروبي، ورابطة الكمنولث، والاتحاد الكاريبي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Certains pays donateurs renseignent dans leurs plans d’action nationaux sur les types de projets qu’ils comptent financer. UN ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها.
    dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient déclarer expressément qu'ils comptent sur les entreprises pour exercer une diligence raisonnable en matière de droits de l'homme, conformément au deuxième pilier des Principes directeurs. UN وينبغي أن تنص الحكومات في خطط عملها الوطنية على ما تتوقعه في مجال بذل المؤسسات التجارية للعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وفقاً للركيزة الثانية من ركائز المبادئ التوجيهية.
    dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements doivent donner l'exemple dans les cas où ils sont directement responsables. UN وينبغي للحكومات، في خطط عملها الوطنية، أن تكون نموذجاً يُحتذى به في الحالات التي تكون فيها الدول مسؤولةً مسؤوليةً مباشرة.
    dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient également définir les façons dont ils peuvent offrir des conseils aux entreprises. UN ٤٩ - وينبغي للحكومات أن تحدد أيضاً في خطط عملها الوطنية السبل التي تمكنها من إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية.
    En second lieu, il importe que les gouvernements coopèrent avec les entreprises à la mise en œuvre des diverses mesures énoncées dans leurs plans d'action nationaux. UN 67 - وثانيا، من المهم أن تتعاون الحكومات مع المؤسسات التجارية في تنفيذ التدابير المختلفة الواردة في خطط عملها الوطنية.
    Les pays touchés par un conflit ont intégré dans leurs plans d'action des mesures spécifiques de lutte contre l'impunité et de réforme du secteur de la sécurité. UN وفي سياق البيئات المتضررة من النزاعات، أدرجت الدول عناصر خاصة بشأن وضع حد للإفلات من العقاب وإصلاح القطاع الأمني في خطط عملها الوطنية.
    L'Office contre la drogue et le crime a commencé à fournir une assistance à six pays d'Afrique de l'Ouest aux fins de l'application des mesures de réduction de la demande prévues dans leurs plans d'action nationaux. UN وبدأ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة إلى ستة بلدان في غرب افريقيا فيما يتعلق بتنفيذها لأوليات خفض الطلب على النحو الوارد في خطط عملها الوطنية.
    Un autre projet prévoit d'aider six pays d'Afrique de l'Ouest qui ont intégré dans leurs plans d'action respectifs des mesures de réduction de la demande de drogues tenant compte du problème du VIH. UN ويهدف مشروع جديد آخر إلى دعم ستة بلدان في غرب افريقيا أدرجت في خطط عملها الوطنية مبادرات لخفض طلب المخدرات ذي الصلة بالهيف.
    Certains d'entre eux, dont l'Azerbaïdjan et le Malawi, ont déclaré que cette préoccupation occupait une place importante dans leurs plans d'action ou stratégies en faveur de la promotion de la femme. UN وأفادت بعض البلدان، ومنها أذربيجان وملاوي، أن مجال الاهتمام هذا كان بارزا في خطط عملها أو في استراتيجياتها الوطنية للنهوض بالمرأة.
    La plupart des pays ont conçu leur stratégie nationale du logement en s'appuyant sur les principes présentés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000. Ils ont également intégré ces principes dans leurs plans d'action nationaux pour l'application du Programme pour l'habitat. UN وعززت معظم البلدان سياساتها الوطنية للمأوى استناداً إلى مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000، وأدرجتها في خطط العمل الوطنية لجدول أعمال الموئل الخاصة بها .
    Sur le plan des politiques, les États Membres ont signalé avoir intégré les liens qui existent entre la violence contre les femmes et le VIH dans leurs plans d'action et leurs stratégies à l'échelon national. UN 25 - وعلى مستوى السياسات، أبلغت الدول الأعضاء عن إدماج جوانب الترابط بين العنف ضد المرأة والفيروس في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية.
    Les membres du Réseau régional d'Europe centrale et orientale en faveur des enfants, qui rassemble actuellement plus de 1 600 organisations, ont, par exemple, collaboré avec les gouvernements en vue d'intégrer les objectifs définis à la session extraordinaire dans leurs plans d'action nationaux et dans les activités d'application et de contrôle. UN فعلى سبيل المثال، عمل أعضاء الشبكة الإقليمية لوسط وشرق أوروبا، التي تضم حاليا أكثر من 600 1 منظمة، مع الحكومات لإدماج أهداف الدورة الاستثنائية في خططها الوطنية، وكذلك لتحقيق هذه الأهداف ورصدها.
    À ce jour, quatre-cent (400) personnes ont reçu une formation dans ces domaines et ont été préparées afin de pouvoir tenir compte des femmes migrantes dans leurs plans d'action; UN وحتى الآن، تلقى 400 شخص تدريبا في هذه المجالات وتم تعزيز قدراتهم على إدراج قضايا النساء المهاجرات في خطط عملهم.
    L'amélioration permanente de la qualité des données et de leur accessibilité permet certes à un nombre croissant de pays d'inclure dans leurs plans d'action nationaux en faveur de l'environnement des estimations et des projections démographiques. Toutefois, les données et les ressources nécessaires à leur interprétation cohérente au niveau local sont rarement disponibles. UN وفي حين يسمح التحسين المتواصل لنوعية البيانات وتوافرها لعدد متزايد من البلدان بإدراج التقديرات والإسقاطات السكانية في خططه البيئية الوطنية، فإنه من النادر أن تتوافر البيانات والموارد اللازمة لإدماجها على الصعيد الجزئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد