Les organismes espèrent renforcer la responsabilisation et institutionnaliser l'égalité entre les sexes dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | وتتوقع الكيانات كذلك تعزيز المساءلة وإضفاء الطابع المؤسسي على المساواة بين الجنسين في سياساتها وبرامجها. |
Les gouvernements devraient intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | ويتعين على الحكومات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها. |
Dans le secteur agricole, les autres organismes décentralisés disposent d'unités ou de groupes techniques chargés d'assurer l'équité pour les femmes dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | ولدى الهيئات اللامركزية اﻷخرى في القطاع الزراعي وحدات أو أفرقة تقنية مسؤولة عن إدراج المساواة بالنسبة للمرأة في سياساتها وبرامجها المحددة. |
Il nous faut aussi appuyer l'action des organisations régionales dont plusieurs commencent à intégrer les déplacements internes et les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | ومن الضروري أيضاً أن ندعم أعمال المنظمات الإقليمية التي أخذ عدد منها بإدخال التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية في سياساتها وبرامجها. |
D'autres parties intéressées ont également préconisé une démarche de l'élaboration des politiques de santé fondée sur les droits, et un certain nombre d'entre elles ont entrepris d'incorporer les droits de l'homme dans leurs politiques et leurs programmes de lutte contre la mortalité maternelle. | UN | ودعت أيضا جهات أخرى إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في صنع سياسات الصحة، واتخذ بعضها خطوات لدمج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالوفيات النفاسية. |
Les États doivent aussi appréhender et promouvoir l'emploi des jeunes dans leurs politiques et leurs programmes de développement nationaux, en faisant de l'emploi décent et de la lutte contre le travail des enfants une priorité. | UN | ويجب على الدول أيضا الاهتمام بعمل الشباب والتشجيع على توفيره في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية، مع التركيز على العمل اللائق والقضاء على تشغيل الأطفال. |
Ce rôle a été reconnu par le Conseil économique et social dans sa résolution 2010/25, dans laquelle il a prié les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les institutions spécialisées de prendre en compte le Pacte global pour l'emploi dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | وقد اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الدور في قراره 2010/25، الذي طلب فيه إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تراعي الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في سياساتها وبرامجها. |
5. Prie les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les institutions spécialisées de continuer à prendre en compte, par les processus décisionnels appropriés, le Pacte global pour l'emploi dans leurs politiques et leurs programmes ; | UN | 5 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة مواصلة مراعاة الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في سياساتها وبرامجها عن طريق الاضطلاع بعمليات صنع القرار في هذا الصدد؛ |
6. Engage les organismes des Nations Unies concernés à poursuivre les efforts qu'ils font pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et à en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 6 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى مواصلة بذل الجهود لإدماج نهج التطوعية في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
6. Engage les organismes des Nations Unies concernés à poursuivre les efforts qu'ils font pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et à en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 6 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى مواصلة بذل الجهود لإدماج نهج التطوعية في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Dans une action sans précédent pour la région, le Comité national des femmes a, avec le concours de l'Organisation internationale du travail (OIT) et du Fond des Nations Unies pour la population (FNUAP), organisé un audit sur l'égalité des sexes dans six grands secteurs de l'action gouvernementale pour évaluer le degré de prise en compte de la problématique des sexes dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | وفي إجراء غير مسبوق في المنطقة قامت اللجنة الوطنية للمرأة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بعملية تدقيق تعميم المنظور الجنساني في ستة قطاعات حكومية رئيسية لتقييم مستوى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها. |
Consciente des difficultés que rencontrent les pays à revenu intermédiaire pour parvenir à un développement durable, à savoir intégrer de manière équilibrée les trois dimensions du développement durable, à commencer par l'élimination de la pauvreté, dans leurs politiques et leurs programmes nationaux, | UN | " وإذ تسلم بما تواجهه البلدان المتوسطة الدخل من تحديات في تحقيق التنمية المستدامة، بمفهومها المتمثل في الإدماج المتوازن لأبعادها الثلاثة في سياساتها وبرامجها الوطنية، مع التركيز على القضاء على الفقر، |
Un certain nombre d'examens récents confirment que les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies commencent à intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs politiques et leurs programmes, conformément aux dispositions des Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (TCDC/13/3). | UN | 41 - يؤكد عدد من الاستعراضات الأخيرة أن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها تقوم بتعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها على النحو المطلوب في المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (TCDC/13/3). |
Certaines délégations ont constaté avec satisfaction que des entités des Nations Unies et des organisations régionales adoptaient de plus en plus souvent dans leurs politiques et leurs programmes opérationnels des démarches allant dans le sens de la coopération Sud-Sud, en particulier dans le cas des obstacles régionaux et transfrontières au développement. | UN | 22 - وأعرب عدد من الوفود عن سروره إزاء اعتماد كيانات الأمم المتحدة ومنظماتها الإقليمية مزيدا من نُهُج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها التنفيذية، وخاصة في مجال التصدي للتحديات الإنمائية الإقليمية والعابرة للحدود الوطنية. |
4. Réitère l'appel lancé aux organismes et organes des Nations Unies concernés afin qu'ils poursuivent leurs efforts pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 4 - يؤكد من جديد دعوته للمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج النهج التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
4. Réitère l'appel lancé aux organismes et organes des Nations Unies concernés afin qu'ils poursuivent leurs efforts pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 4 - يؤكد من جديد دعوته للمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج النهج التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le présent rapport indique que les organismes des Nations Unies et les organisations régionales adoptent de plus en plus des méthodes Sud-Sud dans leurs politiques et leurs programmes opérationnels, notamment lorsqu'il s'agit de chantiers de développement qui débordent les frontières. | UN | 81 - ويشير هذا التقرير إلى أن كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أصبحت تعتمد نهج التعاون بين بلدان الجنوب على نحو مطرد في سياساتها وبرامجها التشغيلية، وبخاصة في تصديها للتحديات الانمائية عبر الوطنية. |
Le PNUD exécute également un important projet, intitulé «Assistance technique pour le développement agricole de l’Amérique centrale» (RUTA III), qui aide les gouvernements d’Amérique centrale dans leurs politiques et leurs programmes de modernisation dans les domaines de l’agriculture et de la réforme institutionnelle du secteur rural. | UN | وثمة مشروع هام آخر هو مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعنون " تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض التنمية الزراعية في أمريكا الوسطى " الذي يقدم المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتحديث في مجال الزراعة وإصلاح مؤسسات القطاع الريفي. |
c) Encourageant l'exécution de programmes de développement social régionaux là où ils existent; encourageant les pays bénéficiaires, les gouvernements et organismes donateurs et les institutions financières multilatérales à tenir davantage compte des programmes régionaux de développement social des commissions régionales et des organisations régionales et sous-régionales, notamment dans leurs politiques et leurs programmes de financement. | UN | (ج) التشجيع على تنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية، حيثما وجدت؛ وتشجيع البلدان المتلقية والحكومات والوكالات المانحة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تراعي بقدر أكبر خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية التي تعدها اللجان الإقليمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراعاتها في سياساتها وبرامجها التمويلية. |
c) Encourageant la mise en oeuvre de programmes de développement social régionaux là où ils existent; encourageant les pays bénéficiaires, les gouvernements et organismes donateurs et les institutions financières multilatérales à tenir davantage compte des programmes régionaux de développement social des commissions régionales et des organisations régionales et sous-régionales, notamment dans leurs politiques et leurs programmes de financement. | UN | (ج) التشجيع على تنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية، حيثما وجدت؛ وتشجيع البلدان المتلقية والحكومات والوكالات المانحة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تراعي بقدر أكبر خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية التي تعدها اللجان الإقليمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراعاتها في سياساتها وبرامجها التمويلية. |