ii) Nombre de pays ayant intégré leurs politiques et priorités commerciales dans leurs stratégies de développement nationales; | UN | ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية |
Les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. | UN | والحكومات مدعوة إلى إدراج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية. |
3. Invite les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer efficacement la mise en œuvre; | UN | ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛ |
Les processus d'examen aux niveaux national et régional ont mis en évidence la nécessité pour les PEID d'intégrer leurs plans d'adaptation aux changements climatiques dans leurs stratégies de développement nationales. | UN | إن عمليات الاستعراض على الصعد الإقليمية والوطنية قد شددت على حاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى دمج خطط تكيف تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Elle a engagé la CNUCED et les autres organismes compétents à aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation dans leurs stratégies de développement nationales. | UN | كما شجعت مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وغيره من المنظمات المعنية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Ils ont aussi appelé la communauté internationale, et plus particulièrement les pays développés, à continuer d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en renforçant les moyens de mise en œuvre dont ils disposent pour intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales. | UN | ودعوا المجتمع الدولي أيضاً، خاصة البلدان المتقدمة، إلى مواصلة دعم جهود البلدان النامية بوسائل معزّزة بهدف إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية. |
Les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. | UN | ٨٩ - وينبغي أن تدرج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية. |
3. Invite les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la mise en œuvre; | UN | ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛ |
Ils ont aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et à inverser la tendance à la disparition de leurs ressources environnementales, y compris par la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ودعوا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى وقف ومعالجة فقدان الموارد البيئية، وذلك من خلال تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il faut dans le même temps accroître les capacités commerciales des pays en développement, notamment en renforçant l'Initiative Aide pour le commerce, tout en veillant à ce qu'elle tienne compte des principes essentiels de l'efficacité de l'aide et de l'appui aux pays qui intègrent des stratégies commerciales dans leurs stratégies de développement nationales. | UN | وفي نفس الوقت، يلزم تقوية القدرات التجارية في البلدان النامية، بوسائل منها تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة، مع ضمان أنها تشمل المبادئ الرئيسية المتمثلة في فعالية المعونة، ودعم البلدان في دمج استراتيجيات تجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية العامة. |
Le cadre permettra également d'améliorer la grille d'engagements officiels pris par les États Membres, d'encourager les pays donateurs à réactualiser leurs engagements et à fournir des détails sur la façon dont ils ont été tenus et aux pays bénéficiaires de définir comment ils ont intégré la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans leurs stratégies de développement nationales. | UN | وسيساعد الإطار أيضا في تعزيز مصفوفة الالتزامات الرسمية التي قدمتها الدول الأعضاء، وتشجيع الدول المانحة على تحديث التزاماتها وتوفير تفاصيل تنفيذها، وتشجيع البلدان المستفيدة على تحديد الطريقة التي تسعى بها إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Ils ont aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et à inverser la tendance à la disparition de leurs ressources environnementales, y compris par l'application de l'objectif biodiversité 2010. | UN | ودعوا المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى عكس اتجاه الخسارة في الموارد البيئية، بما في ذلك تحقيق هدف التنوع البيولوجي حتى عام 2010. |
Ils ont aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et à inverser la tendance à la disparition de leurs ressources environnementales, y compris par l'application de la Convention sur la diversité biologique. l'objectif biodiversité 2010. | UN | ودعوا المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى عكس اتجاه الخسارة في الموارد البيئية، بما في ذلك تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
3. Demande également aux États Membres d'intégrer le Programme d'action dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre; | UN | ' ' ٣ - تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛ |
Il importe que le système des Nations Unies aide les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin de contribuer à la réalisation des objectifs spécifiques proposés dans le Programme d'action. | UN | ٩٠ - ومن المهم أن تقدم منظومة الأمم المتحدة الدعم للدول الأعضاء في إدراج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية، بغية الإسهام في تنفيذ الأهداف المحددة لبرنامج العمل. |
Au niveau national, les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. | UN | 74 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تدمج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية. |
En ce qui concerne les capacités de planification ayant trait aux objectifs du Millénaire pour le développement, les programmes de pays visent à garantir que les activités entreprises à ce titre aident bien les pays à prendre en compte ces objectifs dans leurs stratégies de développement nationales, sectorielles et locales, et à les adapter à la situation et aux priorités de chaque pays. | UN | 54 - ومن حيث القدرة على التخطيط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، تعمل البرامج القطرية على ضمان أن تدعم الأنشطة المنفذة في إطار هذه الممارسة البلدان في إدراج غايات الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية والمحلية وتطويع غايات الأهداف الإنمائية للألفية للأوضاع والأولويات الوطنية. |
Ils ont aussi appelé la communauté internationale, en particulier les pays développés, à continuer d'aider les pays en développement à intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales. | UN | ودعوا المجتمع الدولي أيضا، خاصة الدول المتقدمة، إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية. |