ويكيبيديا

    "dans mon pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بلدي
        
    • في بلادي
        
    • وفي بلدي
        
    • في بلدنا
        
    • في بلادنا
        
    • إلى بلدي
        
    • ففي بلدي
        
    • إلى بلادي
        
    • لبلدي
        
    • وفي بلادي
        
    • في موطني
        
    • ببلدي
        
    • من بلدي
        
    • في وطني
        
    • فى بلدى
        
    Le mouvement coopératif existe depuis longtemps dans mon pays, puisqu'il remonte à 1870. UN إن حركة التعاونيات في بلدي تفخر بتاريخ طويل يعود إلى عام 1870.
    Des changements révolutionnaires semblables se sont à nouveau produits en 1990 dans mon pays, après un intervalle de plus de trois décennies. UN وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود.
    Mon souhait en tant que gouvernant est de consolider une fois pour toutes le régime démocratique dans mon pays. UN وإن أكبر أمنياتي كرئيس للدولة هي إقامة نظام ديمقراطي مرة واحدة وإلى اﻷبد في بلدي.
    La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Nous avons fait beaucoup de chemin depuis, tant au niveau mondial que dans mon pays. UN وقد قطعنا منذ ذلك الحين شوطا طويلا على الصعيد العالمي وفي بلدي.
    J'aimerais, avant de conclure, évoquer brièvement les derniers développements de la situation politique et économique dans mon pays. UN وقبــل أن أختتم كلمتي أود اﻹشــارة إلى بعض التطورات اﻷخيرة بالنسبــة للحالــة الاقتصاديــة والسياسية في بلدي.
    dans mon pays, 12 centrales nucléaires sont actuellement en fonctionnement et produisent au total plus de 10 000 mégawatts. UN ويوجد في بلدي حاليا ١٢ محطـة للطاقة تعمل بقدرة مجمعــة تزيـد علـى ٠٠٠ ١٠ ميغـاواط.
    Depuis, ces mêmes groupes ont tenté de créer un prétendu conflit ethnique dans mon pays. UN ومنذ ذلك الحين، تحاول نفس هذه المجموعات افتعال مشكلة عرقية في بلدي.
    dans mon pays, ne pas appliquer la peine de mort est inconstitutionnel et inadmissible. UN وعدم تنفيذ عقوبة الإعدام أمر غير دستوري في بلدي وغير مقبول.
    Après tout, en 1994, il existait une Convention contre le génocide, adoptée 46 années plus tôt, et malgré cela un génocide a été commis dans mon pays. UN فرغم كل شيء، كانت لدينا في عام 1994، اتفاقية لمكافحة الإبادة الجماعية عمرها 46 سنة، ومع ذلك حدثت إبادة جماعية في بلدي.
    Je voudrais communiquer brièvement à l'Assemblée des informations sur la situation dans mon pays. UN وأود أن أُطلع هذه الهيئة بشكل موجز على التطورات التي حصلت في بلدي.
    dans mon pays, même les écoliers connaissent bien l'ONU. UN في بلدي حتى أطفال المدارس يعرفون الأمم المتحدة جيدا.
    Cette initiative, qui est une tradition dans mon pays depuis plus de 50 ans, bénéficie de l'appui institutionnel du Gouvernement. UN لقد احتُفل بهذا اليوم الدولي في بلدي طوال ما ينيف عن 50 سنة ويتمتع بالتأييد المؤسسي من الحكومة.
    Et je vous assure que, dans mon pays, nous avons toutes les commodités modernes. Open Subtitles وأنا أؤكّد لك، هناك في بلدي لدينا كل وسائل الراحة الحديثة
    Si vous pensez que les choses allaient mal en Russie... vous auriez dû voir les choses dans mon pays. Open Subtitles ان كنت تظن ان الاشياء كانت سيئة في روسيا عليك ان ترى الاشياء في بلدي
    Heureusement, l'avènement d'une nouvelle ère de paix et la promesse de prospérité dans notre région se sont trouvés brillamment concrétisés dans mon pays. UN يسعدنا أن فجر عهد جديد من السلم وتباشير الرخاء في منطقتنا وجدت تعبيرا ساطعا في بلدي.
    Une transformation révolutionnaire venait de s'effectuer dans mon pays. UN لقد حدث في ذلك الحين تحول ثوري في بلدي.
    Il semble que la collectivité reconnaît que les questions de pauvreté et de développement social doivent être traitées d'urgence dans mon pays. UN ويبدو أن هناك اعترافا جماعيا بالسرعة التي يجب أن يتم بها تناول المسائل المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية في بلادي.
    - Non. dans mon pays, seuls les hommes jouent aux cartes. Open Subtitles أعتقد ، بأن للرجال فقط يلعبون البطاقات في بلادي
    Chaque jour dans mon pays, huit personnes meurent du sida et 56 sont infectées par le VIH. UN وفي بلدي وحده، يموت يومياً ثمانية أشخاص متأثرين بالإيدز، بينما يصاب 56 شخصا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Malheureusement, la situation actuelle dans mon pays exige sa présence à Caracas. UN إلا أن الحالة الراهنة في بلدنا تقتضي منه البقاء في كراكاس.
    dans mon pays, comme sous d'autres latitudes, les individus cohabitent de manière pacifique comme le faisaient leurs ancêtres sur la même terre. UN يحدث في بلاد أخرى، فإن الأفراد الذين ينحدر أجدادهم من ذلك الجزء من العالم يعيشون في بلادنا في سلام.
    Nous espérons sincèrement que Son Excellence fera honneur au Gouvernement et au peuple des Îles Salomon en devenant le premier Secrétaire général à se rendre dans mon pays. UN ويحدونا أمل صادق في أن يشرف معالي الأمين العام حكومة جزر سليمان وشعبها بأن يصبح أول أمين عام يخاطر بالذهاب إلى بلدي.
    dans mon pays, les accords de paix contiennent des dispositions très concrètes qui défendent la cosmologie maya et assurent la protection des sites sacrés des Mayas. UN ففي بلدي بالذات، تشمل اتفاقات السلام أحكاماً محددة جدا، تدافع عن علم كونيات المايا وتحمي مواقعها المقدسة.
    Je rentrerai dans mon pays légalement, pas comme un prisonnier en fuite mais comme un homme qui a gagné sa liberté sans violence. Open Subtitles أنا سأعود إلى بلادي قانونيا, لا أحب ان اكون مدان هارب لكن مثل الرجل الذي يرْبح حريته بأمان
    dans mon pays, il y a une langue officielle, le catalan, qui est notre langue propre depuis la nuit des temps. UN واللغة الرسمية لبلدي هي الكتالانية التي نتكلم بها منذ غابر اﻷزمان.
    dans mon pays, cet anniversaire ne sera pas l'occasion de vaines commémorations et d'exercices d'autosatisfaction. UN وفي بلادي لن تكون هذه مناسبة للاحتفالات التي لا معنى لها ولاطراء الذات.
    Mon peuple, ce que nous avons... fait aux noirs dans mon pays... c'est mal. Open Subtitles شعبي, مانفعله... مافعلنا بحق السود في موطني إنه خاطئ.
    Permettez-moi maintenant d'attirer l'attention de l'Assemblée sur la tragédie humanitaire qui menace de se produire imminemment dans mon pays. UN واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي.
    L'action concrète qu'elle réalise pour défendre et promouvoir la justice et la bonne gouvernance à l'intérieur des pays et sur la scène internationale est fortement appréciée dans mon pays. UN والدور الملموس للأمم المتحدة بصفتها مدافعا عن العدالة ومروجا لها وللحكم الرشيد في فرادى البلدان وفي العالم الأوسع يجد تأييدا من بلدي.
    Ce n'est pas un secret, j'ai survécu au génocide dans mon pays, le Rwanda. Open Subtitles ليس سراً أنا نَجتْ من الإبادة الجماعيةِ في وطني الأمِّ لرواندا.
    Je ne comprends pas comment deux quartiers avant nous étions dans mon pays parce que maintenant ! Open Subtitles لا أفهم لماذا توجد أماكن كهذه نحن فى بلدى إلان ، تبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد