ويكيبيديا

    "dans mon rapport daté du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريري المؤرخ
        
    dans mon rapport daté du 15 mai, j'ai informé le Conseil des crises politiques internes chroniques qui avaient paralysé les organes exécutifs et législatifs au cours de l'année écoulée. UN 15 - كنت قد أطلعت المجلس، في تقريري المؤرخ 15 أيار/مايو، بشأن الأزمات السياسية المتكررة التي شلت أعمال جهازي الحكومة التنفيذي والتشريعي على مدى السنة الماضية.
    Ce mauvais état de choses ne peut continuer ainsi et, dans mon rapport daté du 19 novembre (S/1996/960), j'ai évoqué les tâches les plus pressantes qui doivent être achevées sans retard. UN وهذه اﻷوضاع غير المرضية لا يمكن أن تستمر، وقد تناولت في تقريري المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر S/1996/960)( المهام اﻷشد إلحاحا التي يجب إكمالها دون مزيد من التأخير.
    dans mon rapport daté du 14 mars, j'ai noté que les deux parties avaient accepté oralement la proposition de la FINUL tendant à marquer la Ligne bleue. UN ولقد أشرت في تقريري المؤرخ 14 آذار/مارس إلى أن الطرفين قد وافقا شفويا على اقتراح قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الخاص بوضع علامات لتحديد الخط الأزرق.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport daté du 29 mars, la présence d'armes aux zones frontalières et les intentions des anciens combattants demeurent une grave source de préoccupation. UN وكما ورد في تقريري المؤرخ 29 آذار/مارس، ما زالت هناك دواع للقلق الشديد إزاء وجود الأسلحة في مناطق الحدود، وإزاء نوايا المقاتلين السابقين.
    La proposition tchadienne différait considérablement des options recommandées dans mon rapport daté du 23 février (S/2007/97) et ne faisait pas mention d'une composante militaire des Nations Unies. UN ويختلف المقترح التشادي بشكل كبير عن الخيارات الموصى بها في تقريري المؤرخ 23 شباط/فبراير (S/2007/97)، ولا يتضمن عنصرا عسكريا للأمم المتحدة.
    dans mon rapport daté du 26 mai, j'ai recommandé au Conseil de sécurité d'envisager le déploiement d'unités de police formées dans les principales villes de ces provinces et d'autres régions, ainsi que d'une brigade supplémentaire de troupes des Nations Unies, pour faire face à la menace que présentent les groupes armés incontrôlés. UN وقد أوصيتُ في تقريري المؤرخ 26 أيار/مايو بأن ينظر مجلس الأمن في نشر وحدات شرطة مكوّنة في المدن الرئيسية في تلك المحافظات وغيرها، فضلا عن لواء إضافي من قوات الأمم المتحدة للتصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة التي لا توجد سيطرة عليها.
    34. dans mon rapport daté du 15 juillet (S/1999/790), j'ai indiqué mon intention de déployer jusqu'à 500 observateurs militaires en République démocratique du Congo et, selon que de besoin, dans les États belligérants et autres États voisins. UN ٣٤ - أجملت في تقريري المؤرخ ١٥ تموز/يوليه (S/1999/790) خطط إيفاد عدد يصل إلى ٥٠٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، حسبما يطلب المتحاربون والدول المجاورة اﻷخرى.
    8. Comme je l'ai mentionné dans mon rapport daté du 25 août 1993, bien que la Constitution haïtienne prévoie une force de police distincte des forces armées, les attributions des forces armées d'Haïti comportent actuellement à la fois des fonctions militaires et des fonctions de police. UN ٨ - مثلما ذكرت في تقريري المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ فإنه على الرغم من أن دستور هايتي الحالي ينص على وجود قوة شرطة مستقلة عن القوات المسلحة فإن مسؤولية القوات المسلحة تتضمن في الوقت الراهن مهام عسكرية وشرطية.
    2. Par sa résolution 858 (1993) du 24 août 1993, le Conseil de sécurité a décidé de créer la MONUG sur la base des recommandations figurant dans mon rapport daté du 6 août (S/26250). UN ٢ - قرر مجلس اﻷمن بمقتضى قراره ٨٥٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا على أساس التوصيات الواردة في تقريري المؤرخ ٦ آب/أغسطس (S/26250).
    9. J'ai décrit en détail les activités menées par la MICIVIH au cours de son troisième mandat dans mon rapport daté du 12 octobre 1995 sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti (A/50/548). UN ٩ - وقد ورد وصف ﻷنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي خلال المرحلة الثالثة لنشرها بشيء من التفصيل في تقريري المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ عن حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي )A/50/548(.
    34. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport daté du 6 juin 1995 sur le financement d'UNAVEM III (A/49/433/Add.1) qui a été présenté à l'Assemblée générale aux fins d'examen, le coût du maintien de la Mission au-delà du 8 août 1995 est estimé à un montant brut de 25 032 100 dollars par mois. UN ٣٤ - وفقا لما بينته في تقريري المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا (A/49/433/Add.1) الذي قدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيه، تقدر تكلفة مواصلة البعثة بعد ٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ بمبلغ مقداره الاجمالي ١٠٠ ٠٣٢ ٢٥ دولار أمريكي في الشهر.
    dans mon rapport daté du 9 septembre 1993 portant sur la création de la MONUL (S/26422 et Add.1 et Add.1/Corr.1), je faisais observer que la MONUL ne serait en mesure de s'acquitter de son mandat que si l'ECOMOG disposait de ressources adéquates pour s'acquitter de ses propres responsabilités, et qu'en l'absence de telles ressources, c'est le processus de paix lui-même qui pourrait être compromis. UN فقد بينت في تقريري المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن إنشاء البعثة S/26422) و Add.1 و Add.1/Corr.1(، أن البعثة لن تستطيع الوفاء بولايتها ما لم تتوفر لفريق الرصد موارد كافية للوفاء بمسؤولياته، وأنه، في غياب هذه الموارد، قد تتعرض عملية السلام نفسها للخطر.
    dans mon rapport daté du 15 juillet 1994, sur la base duquel le Conseil de sécurité a adopté la résolution 940 (1994), je notais, comme on s'en souviendra, que si les propositions que je formulais étaient acceptées, le Conseil engagerait implicitement la communauté internationale dans un programme à long terme d'appui soutenu à Haïti (S/1994/828, par. 28). UN ويجدر باﻹشارة أنني، في تقريري المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الذي اتخذ مجلس اﻷمن بناء عليه القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، أشرت الى أن المجلس، بقبوله مقترحاتي، سيلزم ضمنا المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل ومستمر لدعم هايتي )S/1994/828، الفقرة ٢٨(.
    21. La composante de police civile, dirigée par le lieutenant-colonel Jan Kleven (Norvège), a été ramenée de 91 hommes en janvier 1996 à 44 hommes à la fin du mois de mai, et ses effectifs ont été réduits plus avant comme suite à la suspension du processus d'identification, que j'ai évoquée dans mon rapport daté du 20 août. UN ٢١ - خفض عنصــر الشرطــة المدنيــة الذي يرأسه المقدم جان كليفن )النرويج( من أقصى عدد له وهو ٩١ فردا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٤٤ فردا بحلول نهاية أيار/مايو، ثم خفض مرة أخرى عملا بتعليق عملية تحديد الهوية على النحو المبين في تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس.
    Conformément au plan de retrait d'UNAVEM III que j'ai présenté au Conseil de sécurité dans mon rapport daté du 2 décembre 1996 (S/1996/1000), 395 soldats de la paix ont été retirés d'Angola, où ils n'ont pas été remplacés, entre le 26 février et 4 mars 1997. UN ووفقا لخطة انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة التي قدمت الى مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ )S/1996/1000(، انسحب بين ٢٦ شباط/فبراير و ٤ آذار/مارس ١٩٩٧، من أنغولا ٣٩٥ فردا من قوات حفظ السلام دون أن يحل أحد محلهم.
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé " d'examiner sans retard " les recommandations concernant ces tâches formulées dans mon rapport daté du 14 mars 1997 (S/1997/224), en particulier l'adjonction de 120 policiers aux effectifs du GIP. J'aimerais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour réitérer ma recommandation et former le voeu que le Conseil de sécurité pourra y donner une suite positive. UN قرر مجلس اﻷمن " النظر على جناح السرعة " في التوصيات المتعلقة بالمهام المتضمنة في تقريري المؤرخ ٤١ آذار/ مارس ٧٩٩١ )S/1997/224(، والتي تتضمن زيادة قوام قوة الشرطة الدولية ﺑ ٠٢١ شرطيا وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر توصيتي وﻷعرب عن أملي في أن يتمكن مجلس اﻷمن الاستجابة من قبول توصيتي.
    dans mon rapport daté du 2 juin 2000 (S/2000/530), j'ai informé le Conseil de sécurité que les pourparlers de proximité entre l'Érythrée et l'Éthiopie, tenus sous la présidence du Ministre algérien de la justice et de l'Envoyé personnel du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), M. Ahmed Ouyahia, avaient repris à Alger le 29 mai. UN 1 - في تقريري المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/530)، أبلغت مجلس الأمن أن المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا، التي أجريت تحت رئاسة وزير العدل الجزائري السيد أحمد أويحيى، المبعوث الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، قد استؤنفت في الجزائر في 29 أيار/مايو.
    3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport daté du 19 juin 1998 (S/1998/540), l'adoption du Pacte de réconciliation nationale le 4 mars 1998 a donné un élan considérable au processus de réconciliation nationale amorcé avec l'adoption des Accords de Bangui en janvier 1997 (S/1997/561). UN ٣ - وكما أوضحت في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ (S/1998/540)، فإن اعتماد ميثاق المصالحة الوطنية في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ قد أعطى دفعة قوية لعملية المصالحة الوطنية التي بدأت باعتماد اتفاقات بانغي (S/1997/561) في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    15. dans mon rapport daté du 25 août 1993 (S/26352), j'avais indiqué qu'un élément militaire, comprenant une unité du génie (construction), d'un effectif de 500 hommes environ et une équipe de 60 instructeurs serait nécessaire pour mener à bien les tâches de la composante militaire de la Mission des Nations Unies en Haïti. UN ١٥ - أوضحت في تقريري المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26532) أن تنفيذ مهام العنصر العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي سيتطلب عنصرا عسكريا يشمل وحدة انشاءات قوامها ٥٠٠ فرد تقريبا، وفريق تدريب قوامه ٦٠ فردا.
    dans mon rapport daté du 14 novembre 1993 (S/26763), j'ai informé les membres du Conseil de sécurité des efforts entrepris par mon Envoyé spécial au Tadjikistan pour faciliter un règlement politique rapide du conflit dans ce pays au moyen d'un dialogue politique entre toutes les parties concernées. UN في تقريري المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26743) أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن بالجهود التي بذلها مبعوثي الخاص لطاجيكستان لتشجيع التوصل الى حل سياسي مبكر للنزاع في ذلك البلد من خلال إجراء حوار سياسي بين جميع اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد