ويكيبيديا

    "dans mon rapport en date du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريري المؤرخ
        
    • وفي تقريري المؤرخ
        
    Comme je l'ai noté dans mon rapport en date du 6 janvier 2004, l'Accord de Linas-Marcoussis demande à la communauté internationale d'appuyer et de conseiller le Gouvernement de réconciliation nationale dans sa tâche de restructuration des forces de sécurité ivoiriennes. UN 2 - حسب المشار إليه في تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004، يطلب إلى المجتمع الدولي بموجب اتفاق لينا - ماركوسي أن يدعم حكومة المصالحة الوطنية ويقدم لها المشورة في إعادة تشكيل القوات الأمنية لكوت ديفوار.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport en date du 27 février 2013 (S/2013/119), la MONUSCO étend actuellement le concept de bureau modèle en vue de réaffecter des ressources des régions épargnées par le conflit armé aux zones prioritaires situées dans les provinces de l'est. UN 82 - وحسبما هو مبين في تقريري المؤرخ 27 شباط/فبراير 2013 (S/2013/19)، تعمل البعثة على توسيع مفهوم المكتب النموذجي للأمم المتحدة لإعادة تخصيص المزيد من الموارد من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى المناطق ذات الأولوية في المقاطعات الشرقية.
    Parvenir à un accord sur cette recommandation contribuerait en outre à promouvoir la coopération entre les missions, conformément à ce qui est proposé dans mon rapport en date du 2 mars 2005 (S/2005/135). UN ومن شأن الموافقة على هذه التوصية أن تشكل أيضا تقدما نحو تعزيز التعاون بين البعثات، حسب ما اقترحته في تقريري المؤرخ 2 آذار/مارس (S/2005/135).
    dans mon rapport en date du 6 janvier 2004, j'avais suggéré qu'il soit envisagé que l'unité de gendarmerie de la CEDEAO devienne un groupe de la force des Nations Unies, qui continuerait à jouer son indispensable rôle de protection des membres du Gouvernement. UN وقد أشرت في تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004 إلى وجوب النظر في إمكانية تحويل أفراد الدرك التابعين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى وحدة من وحدات الأمم المتحدة، تواصل المهمة التي لا بد منها، وهي مهمة المساعدة في توفير الحماية لأعضاء الحكومة.
    dans mon rapport en date du 31 août que j'ai adressé au Conseil des gouverneurs et au Conseil de sécurité en ce qui concerne le respect par l'Iran des dispositions de cette résolution, j'ai indiqué que l'Iran n'avait pas suspendu ses activités liées au recyclage et que je n'avais pas été en mesure de progresser sur le règlement des questions en suspens, questions qui exigent certaines mesures de transparence de la part de l'Iran. UN وفي تقريري المؤرخ 31 آب/أغسطس المقدم إلى مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن بشأن وفاء إيران بمتطلبات ذلك القرار، ذكرت أن إيران لم تعلق أنشطتها المتصلة بالتخصيب، وأنني لم أتمكن من إحراز تقدم بشأن حل المسائل المعلقة التي تتطلب اتخاذ إيران لتدابير معينة تتعلق بالشفافية.
    de la Mission La réduction des effectifs de la MINUSIL s'est poursuivie conformément au calendrier ajusté décrit dans mon rapport, en date du 6 juillet 2004 (S/2004/536). UN 8 - استمر العمل في تخفيض قوام البعثة يسير على النهج المرسوم، وهو يجري وفقا للجدول الزمني المعدل المبين في تقريري المؤرخ 6 تموز/يوليه 2004 (S/2004/536).
    Par la même résolution, le Conseil m'a également prié de l'aviser, au moins deux semaines à l'avance, du démarrage de l'opération décrite dans mon rapport en date du 17 décembre 1996 (S/1996/1045, par. 11 à 14). UN وبموجب القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن أيضا إلى اﻷمين العام أن يُخطر المجلس في موعد أقصاه أسبوعان قبل بداية العملية الوارد وصفها في تقريري المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ )S/1996/1045، الفقرات ١١-١٤(.
    47. dans mon rapport en date du 11 mai 1994 (S/1994/561, par. 101), j'ai déclaré que l'effectif de l'ONUSAL serait réduit aussi rapidement que la mise en oeuvre définitive des accords le permettrait. UN ٤٧ - ذكرت، في تقريري المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ S/1994/561)، الفقرة ١٠١(، أن حجم بعثة المراقبين سيخفض بالسرعة التي يسمح بها تنفيذ الاتفاقات التي لم يمتثل لها بعد.
    41. dans mon rapport en date du 17 août (S/1994/977), je faisais observer que la fin du mois de septembre 1994 constituerait une date cruciale aussi bien pour le processus de réconciliation nationale que pour la poursuite de l'action des Nations Unies en Somalie. UN ٤١ - وقد أشرت في تقريري المؤرخ ١٧ آب/أغسطس )S/1994/977( إلى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ستكون فترة حاسمة بالنسبة لعملية المصالحة الوطنية ولاستمرار قيام اﻷمم المتحدة بدور في الصومال.
    Cette tentative ayant échoué, j'ai recommandé, dans mon rapport en date du 13 mai 1994 (S/1994/565), que le Conseil de sécurité élargisse le mandat et les effectifs de la MINUAR. UN ونظرا ﻷن هذه المحاولة ثبت فشلها، فقد أوصيت في تقريري المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/565) بأن يوسع مجلس اﻷمن ولاية البعثة وقوتها.
    Cette tentative ayant échoué, j'ai recommandé, dans mon rapport en date du 13 mai 1994 (S/1994/565), que le Conseil de sécurité élargisse le mandat et les effectifs de la MINUAR. UN ونظرا ﻷن هذه المحاولة ثبت فشلها، فقد أوصيت في تقريري المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/565) بأن يوسع مجلس اﻷمن ولاية البعثة وقوتها.
    2. Comme je l'indiquais dans mon rapport en date du 7 janvier 1999 (voir document S/1999/20, par. 10), des rebelles appartenant au Conseil révolutionnaire des forces armées et au Front uni révolutionnaire (FUR) ont attaqué la ville de Freetown le 6 janvier 1999. UN ٢ - حسبما ورد في تقريري المؤرخ ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر S/1999/20، الفقرة ١٠(، قام متمردون ينتمون إلـى المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهـة المتحـدة الثوريـة بمهاجمة فريتاون في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Il a déclaré que, le 8 juin 1994, le Conseil national avait décidé à l'unanimité que, pour les raisons indiquées dans mon rapport en date du 30 mai 1994 (S/1994/629), la partie chypriote grecque ne pouvait pas accepter la poursuite des négociations sur les mesures de confiance. UN وقال إن المجلس الوطني قرر باﻹجماع في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بناء على اﻷسباب المذكورة في تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/629(، أنه لا يمكن للجانب القبرصي اليوناني أن يقبل استمرار المفاوضات حول تدابير بناء الثقة.
    dans mon rapport en date du 25 octobre 2000 (S/2000/1029), je me joignais au Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour demander instamment que soient rapatriés, pour des raisons humanitaires, tous les prisonniers de guerre marocains encore détenus par le Front POLISARIO. UN 12 - في تقريري المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1029)، ضممت صوتي مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الحث على إعادة جميع أسرى الحرب المغاربة المتبقين الذين تحتجزهم جبهة بوليساريو إلى وطنهم، على أسس إنسانية.
    Le HCR a poursuivi son dialogue avec le pays hôte, conformément à la recommandation contenue dans mon rapport en date du 6 avril 2010 (S/2010/175, par. 75) et à la résolution 1979 (2011) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil avait prié le HCR de continuer à envisager d'immatriculer les réfugiés des camps de réfugiés, conformément à ses mandat et principes. UN 63 - وعملا بالتوصية الواردة في تقريري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2010 (S/2010/175، الفقرة 75) وقرار مجلس الأمن 1979 (2011)، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضية شؤون اللاجئين أن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، واصلت المفوضية حوارها مع البلد المضيف، تمشياً مع ولايتها ومبادئها.
    En ce qui concerne la forme et la structure de la future présence des Nations Unies, je prends note de l'intention exprimée par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1863 (2009), d'établir une opération de maintien de la paix des Nations Unies pour la Somalie et constate qu'il a adopté l'approche progressive que j'ai recommandée dans mon rapport en date du 16 avril 2009 (S/2009/210). UN 83 - وبصدد شكل وجود الأمم المتحدة في المستقبل وهيكل هذا الوجود، أحيط علما باعتزام مجلس الأمن، في قراره 1863 (2009)، إنشاء عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام للصومال، واعتماده للنهج التدريجي الموصى به في تقريري المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 (S/2009/210).
    Le 6 janvier 1994, le Conseil a adopté la résolution 893 (1994) par laquelle il a notamment réaffirmé qu'il souscrivait au déploiement de la MINUAR selon les modalités décrites dans mon rapport en date du 24 septembre 1993 (S/26488), y compris le déploiement rapide d'un deuxième bataillon d'infanterie dans la zone démilitarisée. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اتخذ المجلس القرار ٨٩٣ )١٩٩٤( الذي أعاد فيه المجلس ، في جملة أمور، تأكيد موافقته على وزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، على النحو الموجز في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )(S/26488، بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة مشاة ثانية الى المنطقة المجردة من السلاح.
    Le plan d’abandon progressif du recours à du personnel fourni à titre gracieux, établi par le Département des opérations de maintien de la paix en coopération avec le Département de la gestion, conformément à la résolution 51/243, a été pris en considération dans mon rapport en date du 8 décembre 1997, intitulé «Abandon progressif du recours à du personnel fourni à titre gracieux au Secrétariat» (A/52/710). UN ١٠ - وأخذت في الاعتبار خطة العمل المرحلية لﻹنهاء التدريجي لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹدارة عملا بالقرار ٥١/٢٤٣، في تقريري المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ المعنون " اﻹنهاء التدريجي لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل في اﻷمانة العامة " )A/52/710(.
    dans mon rapport en date du 21 septembre 2001 (A/56/391), j'ai recommandé à l'Assemblée générale la prorogation du mandat de la MINUGUA jusqu'au 31 décembre 2002. UN 2 - وفي تقريري المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2001 (A/56/391) أوصيتُ الجمعية بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من 1 كانون الثاني/يناير إلـى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    5. dans mon rapport en date du 3 mars 1993 (S/25354, par. 50), j'ai indiqué que je porterais à l'attention du Conseil mes recommandations fondées sur une évaluation plus détaillée de la reconstitution de la force de police somalie. UN ٥ - وفي تقريري المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ S/25354)، الفقرة ٥٠(، أشرت الى أنني سأسترعي انتباه المجلس الى توصياتي القائمة على أساس تقييم أكثر تفصيلا ﻹنشاء قوة شرطة صومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد