Il tente d'installer la peur dans nos cœurs, mais ça ne marchera pas ! | Open Subtitles | لكي تعودوا و تخيفونا هنا في قلوبنا و لكن لن ينجح |
Nous avons alors juré qu'ils seraient toujours présents dans nos cœurs, que nous ne les oublierions jamais. | UN | وأقسمنا حينئذ على أن يكونوا دائما في قلوبنا وألا ننساهم أبدا. |
Nous garderons dans nos cœurs le souvenir de leurs hauts faits, et leur exemple nous oblige à accomplir de nouveaux exploits et à gravir de nouveaux sommets au nom de la paix. | UN | فسوف نتذكر في قلوبنا عملهم العظيم هذا، وقدوتهم هذه تدفعنا نحو منجزات جديدة وآفاق جديدة من أجل السلام. |
Nous sommes arrivés ici avec l'espoir dans nos cœurs de trouver de meilleures solutions pour nos pays. | Open Subtitles | فى بداية هذا الأسبوع جئنا هنا وكان الأمل فى قلوبنا لإيجاد حلول أفضل لبلادنا |
- dans nos cœurs - Pas assez d'amour | Open Subtitles | " في أعماق قلوبنا " |
Il va vivre en nous, pour toujours dans nos cœurs, comme sa chanson préférée. | Open Subtitles | هو يعيش فينا للأبد داخل قلوبنا مـثل أغنيته المفضله |
Notre chagrin partagé avait répandu la lumière sur nos espoirs partagés, sur notre soif de fraternité et sur le rêve de paix que nous nourrissions dans nos cœurs. | UN | وألقى ألمنا المشترك ضوءا على آمالنا المشتركة، على تعطشنا للإخاء، وعلى حلم السلام الذي رعيناه في قلوبنا. |
Quand l'amour dans nos cœurs se noie dans la colère... quand les mauvais souvenirs l'emportent sur les bons. | Open Subtitles | حين يغرق الحب الذي نشعره في قلوبنا في الغضب حين تطغى الذكريات السيئة على الحسنة |
Tu sais, il y a une différence entre ce que nous montrons et ce qu'on a dans nos cœurs, ce qu'on essaie de cacher, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ثمّة فرق بين ما نظهره وما نضمره في قلوبنا ما نحاول تخبئته قي فلوبنا، صحيح؟ |
Nous sommes venus ici pour elle, nous avons déraciné nos vies et laissé entrer une nouvelle famille dans nos cœurs ! | Open Subtitles | لقد إنتقلنا إلى هنا من أجلها تخلينا عن حياتنا أدخلنا مفهوم العائلة الجديدة في قلوبنا |
Il est dans nos cœurs et il nous suit où que nous soyons. | Open Subtitles | إنه في قلوبنا, ونحن نأخذه معنا أينما نذهب |
Je vous parle au nom de Scotland Yard, quand je dis que peu importe à quelle distance vous êtes du trône, vous serez toujours le numéro un dans nos cœurs. | Open Subtitles | ستظل الأول في قلوبنا حسنــــاً, هذه هي الخطة |
La vérité est dans nos cœurs, et seul ton père te le dira. | Open Subtitles | ،تكمن الحقيقة في قلوبنا ولن يخبرك أحد بالتالي سوى والدك |
Sans doute parce que, même dans nos cœurs d'enfants, nous devinions que ce sujet était douloureux pour lui. | Open Subtitles | ذلك أنه حتى في قلوبنا كأطفال علمنا أن شيئ ما قد حدث ما بينهما |
Les 300 Comptines réveillent notre bonté intérieure, en conquérant le mal dans nos cœurs. | Open Subtitles | كتاب التراتيل يفعل الخير بداخلي و يغزو عليه في قلوبنا |
C'est bien plus délicat pour les maladies cachées qui couvent dans nos cœurs... les dépendances secrètes qui consument nos âmes... et les troubles que l'on nie et qui affectent notre jugement. | Open Subtitles | الأكثر صعوبة من الأمراض المخيفة التي تتقيح في قلوبنا الأساليب السرية التي تستهلك من روحنا |
Son esprit est là, il vit dans nos cœurs, libre à jamais. | Open Subtitles | لكن روحه هنا و يعيش في قلوبنا ولن يدفع أي إيجار كلّ يوم و يحرسنا |
Nous vous serons toujours reconnaissants, et vous serez toujours dans nos cœurs. | Open Subtitles | نريدك أن تعلم ، أننا سنكون مُمتنين لك الى الأبد، وسوف تظل فى قلوبنا دائمآ. |
- dans nos cœurs - Pas assez d'amour | Open Subtitles | " في أعماق قلوبنا " |
Le véritable hiver est-il dans nos cœurs ? | Open Subtitles | هل الشتاء القارص هو داخل قلوبنا ؟ |
L'héroique sacrifice de Baloo... restera gravé dans nos cœurs. | Open Subtitles | إن حياة بالوا كانت ملئية بالشجاعة والتضحية وسنحفر هذا على قلوبنا |
Le prochain titre, n°8 au hit-parade, est n°1 dans nos cœurs. | Open Subtitles | إنه بجانب هذا العدد 8 على المخطط ويعدّ الأول في قلبنا |
Elle vivra dans nos cœurs... et nos prières. | Open Subtitles | سنجعلها حيـة بقلوبنا و بصلاواتنـا |