ويكيبيديا

    "dans nos débats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مناقشاتنا
        
    • في مداولاتنا
        
    • وفي مناقشاتنا
        
    • وخلال مناقشاتنا
        
    • إن مداولاتنا
        
    L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    J'espère que l'incident est clos. J'en appelle simplement à plus de sérénité, voire de dignité, dans nos débats. UN أرجو أن تكون تلك الحلقة قد أصبحت الآن من الماضي، وأكتفي بالمناشدة بأن نتوخى قدرا أكبر من الهدوء والوقار في مناقشاتنا.
    dans nos débats, nous avons souligné que l'opprobre et la discrimination étaient parmi les plus grands obstacles à de futurs progrès. UN وقد سلطنا الضوء في مناقشاتنا على الوصم والتمييز باعتبارهما من أخطر العوائق التي تحول دون إحراز تقدم في المستقبل.
    dans nos débats, nous devons constamment veiller à ce que la forme suive le fond plutôt que l'inverse. UN ولا بد لنا في مداولاتنا أن نكفل باستمرار بأن يتبع الشكل الجوهر وليس العكس.
    dans nos débats sur le commerce à la CNUCED et dans les discussions sur l'investissement ici aujourd'hui, c'est ce qui ressort à nouveau. UN وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحا مرة أخرى.
    La question de l'intégration sur place a occupé une place de choix dans nos débats. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    La question de l'intégration sur place a occupé une place de choix dans nos débats. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    Je tiens à ajouter un dernier point qui est souvent négligé dans nos débats concernant le Plan-cadre d'équipement. UN وأود أن أضيف نقطة أخيرة كثيراً ما نغفلها في مناقشاتنا بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Ma délégation a abordé différents aspects de ce défi dans nos débats sur d'autres questions à la présente session de l'Assemblée générale. UN لقد تطرق وفدي إلى جوانب مختلفة لهذا التحدي في مناقشاتنا حول بنود أخرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    questions dans nos débats marque un progrès. UN وقد قطعنا خطوة بإدراج تلك القضايا في مناقشاتنا.
    Il est vrai également que dans nos débats sur la réforme du Conseil, le veto est un aspect central auquel nous devrons un jour nous attaquer. UN وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك.
    Ne serait-il pas logique que, dans nos débats sur le désarmement, nous rejetions de la même manière une part de responsabilité sur les fabricants d'armes? UN أليس من المنطقي أن نضع بعض اللوم على منتجي اﻷسلحة أيضا في مناقشاتنا بشأن نزع السلاح؟
    L'approche concertée et incitative que nous avons adoptée dans nos débats jusqu'aujourd'hui m'encourage. UN وقد كان النهج التعاوني والتيسيري الذي اتبعناه في مناقشاتنا حتى الآن مبعث تشجيع بالنسبة لي.
    L’approche concertée et incitative que nous avons adoptée dans nos débats jusqu’aujourd’hui m’encourage. UN ويشجعني النهج التعاوني والتيسيري الذى اتخذناه في مناقشاتنا حتى تاريخه.
    Le noble objectif d'un monde exempt d'armes de destruction massive mérite la plus vive attention dans nos débats au sein de la Commission. UN يستحق الهدف السامي المتمثل في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل أقصى درجات الاهتمام في مناقشاتنا في اللجنة.
    Une des choses qui me fascine dans nos débats, c'est ce concept de savoir qui crée les richesses. Open Subtitles وإذا أردت الخاص عليك الاستيلاء على العموم. واحدة من الاشياء التي أجدها مثيرة جدا للاهتمام في مناقشاتنا الجارية
    La dimension éthique de la science et des technologies ne devrait donc pas être négligée dans nos débats sur les TIC. UN ولذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال البعد الأخلاقي للعلم والتكنولوجيا في مداولاتنا بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle servira de point de référence utile dans nos débats. UN فهو سيكون نقطة مرجعية مفيدة في مداولاتنا.
    Ce rappel est justifié et doit continuer à nous guider dans nos débats tout au long de la présente session. UN وقـد كــان ذلك التركيــز صائبا وينبغي أن يوجهنا في مداولاتنا خلال أعمال هذه الدورة.
    dans nos débats sur le commerce à la CNUCED et dans les discussions sur l'investissement ici aujourd'hui, c'est ce qui ressort à nouveau. UN وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحاً مرة أخرى.
    dans nos débats sur des garanties de sécurité négatives, il nous faudra également définir clairement s'il y a lieu d'établir des distinctions parmi les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires. UN 19 - وخلال مناقشاتنا لضمانات الأمن السلبية، علينا أن نوضح أيضا ما إذا كان يتعين التفرقة بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La population est, avant tout, un lieu de solidarités diverses et variées, et il conviendra, dans nos débats, d'en tenir compte. UN إن مداولاتنا اليوم لابد وأن تأخذ في اعتبارها أن السكان مفهوم يشمل أيضا انتماءات متنوعة ومختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد