En Indonésie, nous avons un rêve national qui est reflété dans notre Constitution de 1945. | UN | نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945. |
Cette volonté est exprimée dans notre Constitution, qui interdit le déploiement de troupes étrangères sur le territoire de la République de Moldova. | UN | وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا. |
L'appropriation coopérative et l'appui de l'État dans ce domaine étaient inscrits dans notre Constitution. | UN | وجرى ترسيخ الملكية التعاونية ورعاية الدولة لها في دستورنا. |
Ces politiques ont pour base des principes bien établis au niveau international et sont stipulées dans notre Constitution. | UN | وتستند هذه السياسات إلى مبادئ راسخة عالميا ومنصوص عليها في دستورنا. |
La reconnaissance du droit des enfants dans notre Constitution et l'octroi de la citoyenneté à tous les enfants - garçons et filles - et aux adolescents sont une réalité dans notre pays. | UN | إن الإقرار بحقوق الطفل في دستورنا ومنح الجنسية لجميع الصبيان والبنات والمراهقين حقيقة واقعة في بلدنا. |
L'attachement de l'Inde aux droits des enfants est un phénomène de civilisation et il est consacré dans notre Constitution. | UN | والتزام الهند بحقوق الطفل مسألة حضارية، ومكرسة في دستورنا. |
Au cours des trois dernières décennies, notre réalité multiculturelle a trouvé son expression dans notre Constitution et divers lois, règlements et pratiques. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، وجدت حقيقتنا التعددية الثقافية تعبيرا لها في دستورنا وفي طائفة من القوانين والأنظمة والممارسات. |
Au cours des trois dernières décennies, notre réalité multiculturelle a trouvé son expression dans notre Constitution et divers règlements, lois et pratiques. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، وجدت حقيقتنا التعددية الثقافية تعبيرا لها في دستورنا وفي طائفة من القوانين والأنظمة والممارسات. |
Notre devoir de promouvoir les droits de l'homme à l'échelle internationale est même inscrit dans notre Constitution nationale. | UN | فالتزامنا بالنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي مــودع حتى في دستورنا الوطنـي. |
Nos institutions démocratiques fonctionnent efficacement dans le cadre du système d'équilibre des pouvoirs, consacré dans notre Constitution. | UN | وإن مؤسساتنا الديمقراطية تعمل اﻵن بفعالية في إطار نظام الضوابط المنصوص عليه في دستورنا. |
La volonté de l'Inde d'assurer les soins aux enfants, depuis notre indépendance, est consacrée dans notre Constitution. | UN | إن التزام الهند برعاية الطفل منذ استقلالنا متجسد في دستورنا. |
Le désarmement général et complet est un objectif inscrit dans notre Constitution. | UN | أما نزع السلاح العام والكامل فهو هدف مكرس في دستورنا. |
Une bonne application de ce principe directeur contenu dans notre Constitution signifie que l'exercice des droits de l'individu doit être pour le bénéfice et le renforcement de la famille. | UN | إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها. |
Le droit de ces peuples autochtones à être consultés préalablement est défini dans notre Constitution et dans la Convention 169 de l'OIT. | UN | ويتحدد حق هذه المجتمعات في التشاور المسبق في دستورنا وفي الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية. |
Ce principe est consacré dans notre Constitution et constitue une priorité de notre plan décennal national pour l'éducation. | UN | وهذا مترسخ في دستورنا ويحظى بالأولوية في خطة التعليم الوطنية العشرية. |
Cette initiative, bien sûr, est importante pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée, " Perspectives et participation " figurant parmi les objectifs nationaux et les principes directeurs consacrés dans notre Constitution nationale. | UN | والمبادرة، بطبيعة الحال، هامة بالنسبة لبابوا غينيا الجديدة، ﻷن تهيئة الفرص والمشاركة، هي في واقع اﻷمر، هدف من اﻷهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية المكرسة في دستورنا الوطني. |
Ces principes sont inscrits dans notre Constitution. | UN | وهذه المبادئ مجسدة في دستورنا. |
De plus, notre action internationale repose sur des postulats permanents inscrits dans notre Constitution, qui sont pour nous à la fois des normes de comportement obligatoires et un programme d’action. | UN | وفضلاً عن ذلك، يستند موقفنا الخارجي إلى مبادئ أساسية دائمة مجسدة في دستورنا وتشكل، في آن واحد، معياراً ملزماً للسلوك وبرنامج عمل. |
Je voudrais tout particulièrement souligner que les obligations assumées par un Turkménistan neutre ont été inscrites dans notre Constitution et sont soutenues par le peuple. | UN | وأود أن أركز تركيزا خاصا على أن الالتزامات التي أخذتها تركمانستان المحايدة على عاتقها قد أدرجَت في دستورنا ونالت تأييد الشعب. |
L'orientation sexuelle est expressément mentionnée dans notre Constitution comme l'un des motifs pour lesquels la discrimination est interdite, comme c'est le cas pour le sexe, le genre, la religion, la race, la nationalité ou l'appartenance ethnique, entre autres. | UN | والميل الجنسي مذكور صراحة في دستورنا باعتباره أحد الأسباب التي يحظر التمييز على أساسها، إلى جانب أسباب أخرى مثل الجنس أو النوع الجنساني أو الديانة أو العنصر أو الجنسية أو الأصل العرقي. |