dans notre lettre du 20 août 1997, nous vous avions informé de certains de ses agissements illégaux. | UN | وقد أبلغناكم ببعض أعماله غير القانونية في رسالتنا المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
dans notre lettre du 20 août 1997, nous vous avions informé de certains de ses agissements illégaux. | UN | وقد أبلغناكم ببعض أعماله غير القانونية في رسالتنا المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
dans notre lettre du 30 août 2013 (A/67/977-S/2013/526), nous avons précisé que les arguments avancés par l'Arménie manquaient de logique. | UN | وقد أوضحنا في رسالتنا المؤرخة 30 آب/ أغسطس 2013 (A/67/977-S/2013/526) أن حجج أرمينيا مجردة من أي أساس منطقي. |
dans notre lettre du 11 juin 2006, nous vous indiquions que les forces multinationales de défense, désignées sous le nom de Forces interarmées 631 (JTF 631), avaient rapidement mis fin à la violence et stabilisé la situation. | UN | في رسالتنا المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2006، ورد أن قوات الأمن المتعددة الجنسيات، التي تعرف باسم فرقة العمل المشتركة - 631، تمكنت سريعا من قمع أعمال العنف وحققت استقرار الأوضاع. |
Lundi 11 mars 2002 (Venant s'ajouter aux martyrs déjà cités dans notre lettre du 11 mars) | UN | الاثنين، 11 آذار/مارس 2002 (بالإضافة إلى أسماء الشهداء المذكورة في رسالتي المؤرخة 11 آذار/مارس) |
6. S'agissant du document concernant la création de la brigade de missiles 223, nous maintenons la position que nous avons exposée dans notre lettre du 19 novembre 1998. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بوثيقة إنشاء لواء الصواريخ ٢٢٣، نحن نتمسك بموقفنا الوارد في رسالتنا المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Jeudi 6 juin 2002 (outre le nom que nous vous avons fait parvenir dans notre lettre du 6 juin 2002) | UN | الخميس، 6 حزيران/يونيه 2002 (بالإضافة إلى الأسماء المرسلة في رسالتنا المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2002) |
Vendredi 7 juin 2002 (outre les noms que nous vous avons fait parvenir dans notre lettre du 10 juin 2002) | UN | الجمعة، 7 حزيران/يونيه 2002 (بالإضافة إلى الأسماء التي أرسلت من قبل في رسالتنا المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2002) |
dans notre lettre du 2 novembre 2007, nous avons informé le Secrétaire général et le Président et les membres du Conseil de sécurité que les deux parties s'étaient rencontrées 17 fois entre le 6 décembre 2005 et le 29 août 2007. Nous continuerons à tenir le Secrétaire général et le Conseil informés de l'issue des prochaines réunions. | UN | وكنا قد أعلمنا السيد الأمين العام ورئيس وأعضاء مجلس الأمن في رسالتنا المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بأنه تم عقد 17 اجتماعا بين الجانبين خلال الفترة من 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 حتى 29 آب/أغسطس 2007 وسوف نستمر في تزويد الأمانة ومجلس الأمن بنتائج الاجتماعات التي ستُعقد لاحقا. |
Toutes ces actions criminelles et illégales interviennent au lendemain du crime de guerre évoqué dans notre lettre du 29 août 2002, par lequel les forces d'occupation israéliennes ont tué une Palestinienne, ses deux enfants et un cousin, utilisant des obus de char et des obus-flèches, obus remplis de petits projectiles en forme de fléchettes. | UN | وتتم كل هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة غداة جريمة الحرب المذكورة في رسالتنا المؤرخة 29 آب/أغسطس 2002 التي قتلت فيها قوات الاحتلال الإسرائيلية امرأة فلسطينية وولديها وابن عم لهم، مستخدمة قذائف وسهام الدبابات، وهي قذائف ذات سهام مسننة صغيرة. |
Comme nous l'avons indiqué dans notre lettre du 19 août 2004, plus de 2 000 prisonniers et détenus palestiniens poursuivent leur grève de la faim afin de protester pacifiquement contre les conditions et le traitement déplorables auxquels ils sont soumis par la puissance occupante. | UN | وكما جاء في رسالتنا المؤرخة 19 آب/أغسطس 2004، فإن ما يزيد على 000 2 من المحتجزين والسجناء الفلسطينيين يواصلون إضرابهم عن الطعام، في احتجاج غير عنيف، على ما يعيشونه من أوضاع بائسة، وما يتعرضون له من معاملة سيئة، على أيدي عناصر السلطة القائمة بالاحتلال. |
Le bilan matières établi jusqu'à juillet 1988 est indiqué dans notre lettre du 30 juin 1988; il n'a pas changé depuis. La partie iraquienne s'emploie actuellement à préparer les informations demandées par la 252e équipe de la CSNU, qui seront adressées à la Commission sous peu. | UN | رصيد المواد الذي تم الحصول عليه، حتى تموز/يوليه ١٩٨٨ هو على النحو المبين في رسالتنا المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٨، ولم يطرأ عليه أي تغيير، وجاري العمل اﻵن، على استيفاء المعلومات التي طلبها فريق اللجنة الخاصة رقم ٢٥٢ وسوف تُرسل تلك المعلومات إلى اللجنة قريبا. |
7. Comme nous l'avons déjà souligné dans notre lettre du 28 mars 1995, en déployant récemment de nouveaux systèmes anti-aériens dans la plus grande partie de la République de Bosnie Herzégovine, les Serbes lancent un défi direct à l'Organisation des Nations Unies et à sa mission dans notre République et menacent les personnes chargées de l'exécuter. | UN | ٧ - وكما سبق الذكر في رسالتنا المؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥، يلاحظ أن الوزع الصربي اﻷخير للنظم الجديدة المضادة للطائرات في أنحاء كثيرة من جمهورية البوسنة والهرسك يشكل تحديا مباشرا لﻷمم المتحدة وولايتها في جمهوريتنا، كما أنه يشكل تهديدا لمن يضطلعون بتنفيذ هذه الولاية. |
Cette dernière victime porte à 560 le nombre de Palestiniens tués par les forces israéliennes d'occupation depuis le 28 septembre 2000. (Les noms des martyrs, y compris ceux qui sont mentionnés dans notre lettre du 31 juillet 2001, figurent dans l'annexe à la présente lettre.) Dans le même temps, le nombre de civils palestiniens blessés (blessures graves ou permanentes dans de nombreux cas), continue d'augmenter chaque jour. | UN | وبحادثة القتل الأخيرة هذه يصل عدد الفلسطينيين الذين قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 560 (وترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء بما في ذلك الأسماء التي وردت في رسالتنا المؤرخة 31 تموز/يوليه 2001). وفي الوقت نفسه، لا يزال عدد المدنيين الفلسطينيين الذين يصابون بجروح، والكثيرون منهم إصاباتهم شديدة ودائمة، يزداد أيضا كل يوم. |
dans notre lettre du 15 mars 2005 (A/59/738), nous avons rappelé les refus de visa opposés en avril, juillet et septembre 2002, en avril et octobre 2003, en avril 2004, en janvier et février 2005, auxquels il faut ajouter ceux d'octobre 2005 et 2006, évoqués dans la présente lettre. | UN | وكنا أشرنا في رسالتنا المؤرخة 15 آذار/مارس 2005 (A/59/738)، إلى عدد المرات التي رفض فيها طلب التأشيرة من قبل في نيسان/أبريل وتموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2002، وفي نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر 2003، وفي نيسان/أبريل 2004، وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2005 بالإضافة إلى رفضه من بعد في تشرين الأول/ أكتوبر 2005 وتشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Jeudi 2 janvier 2003 (outre le nom figurant dans notre lettre du 2 janvier) | UN | الخميس، 2 كانون الثاني/يناير 2003 (علاوة على الاسم الوارد في رسالتي المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير) |
" S'agissant de l'installation de caméras sur les sites de Yawm Al-A'zam et d'Al-Rafah, je tiens tout d'abord à vous rappeler que dans notre lettre du 8 juin 1993, nous avons demandé le'report de la décision'sur la question jusqu'à ce que soit convoquée la réunion qu'avait proposée le Ministre des affaires étrangères dans sa lettre du 30 mai 1993. | UN | " بالنسبة لما ذكرتموه عن موضوع نصب الكاميرات في موقعي اليوم العظيم والرفاه. أود ابتداء أن أذكر سيادتكم بأن ما طلبناه في رسالتي المؤرخة في ٨ حزيران/يونيه ٣٩٩١ هو ' تأجيل البت` في الموضوع لحين عقد الاجتماع الذي اقترحناه في رسالة وزير الخارجية بتاريخ ٠٣/٥/٣٩٩١. |