ويكيبيديا

    "dans plusieurs départements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدة مقاطعات
        
    • في عدة محافظات
        
    • في عدد من الإدارات
        
    • في عدة إدارات
        
    • في العديد من الإدارات
        
    Il a été signalé que l'armée avait occupé des établissements scolaires dans plusieurs départements. UN وأُبلغ عن استخدام الجيش للمدارس في أغراض عسكرية في عدة مقاطعات.
    Il semblerait que les disparitions forcées de civils imputables à des organisations paramilitaires associées aux forces de sécurité et déclarées hors la loi par le Gouvernement en 1989 se soient multipliées de façon spectaculaire dans plusieurs départements du pays, y compris à Antioquia, Chocó, Cesar, Santander et Sucre. UN كما ادُّعي بأن حالات اختفاء المدنيين اختفاء قسريا على أيدي المنظمات شبه العسكرية المتحالفة مع قوات الأمن، والتي أعلنت الحكومة في عام 1989 عدم شرعيتها، قد تصاعدت تصاعدا بالغا في عدة مقاطعات من البلاد منها أنتيوكيا، وشوكو، وثيسار، وسانتاندر، وسوكري.
    Actuellement, dans plusieurs départements d'Haïti, le travail inachevé des objectifs du Millénaire pour le développement restera la première priorité et, même ici, les systèmes souffrent de graves problèmes de capacité, y compris concernant les ressources financières. UN في الوقت الحاضر، سيظل العمل الغير المنجز بصورة كاملة بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية يُشكل الأولوية العليا في عدة مقاطعات هايتية، وحتى في هذا المجال أيضا، تشكو النُظم من مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالقدرة وكذلك بالموارد المالية.
    Le Groupe a été intéressé d'apprendre pendant sa visite qu'il avait été entrepris dans plusieurs départements des projets de développement combinant des efforts de gestion des bassins versants, de maîtrise des crues et de renforcement de la sécurité alimentaire. UN 50 - وخلال زيارة الفريق، اهتم أعضاؤه بالحصول على معلومات بشأن المشاريع الإنمائية التي تجمع بين إدارة مستجمعات المياه وتخفيف آثار الفيضانات والأمن الغذائي في عدة محافظات.
    Comme suite à ce rapport, certaines entités, dont le Secrétariat, ont redoublé d'efforts et ont, notamment, mis en place à titre expérimental de nouvelles modalités dans plusieurs départements et bureaux. UN واستجابةً لذلك، ضاعفت بعض الكيانات بما فيها الأمانة العامة من جهودها وأصبحت، ضمن أمور أخرى، الرائدة في وضع ترتيبات نموذجية في عدد من الإدارات والمكاتب.
    dans plusieurs départements, elle a parrainé une série d'émissions de radio diffusées sur les stations locales, au cours desquelles les auditeurs ont pu poser des questions par téléphone à des juristes et à des représentants de la police invités à parler de leur travail. UN وأشرفت البعثة المدنية في عدة إدارات على برامج إذاعية اشترك فيها المستمعون بُثﱠت من محطات محلية ودعي إلى الاشتراك فيها مسؤولون من الهيئات القضائية والشرطة لمناقشة عملهم والرد على أسئلة المستمعين.
    Ainsi, un système intégré de protection de l'enfant est progressivement expérimenté, avec succès, dans plusieurs départements. UN وجرى بالتدريج اختبار نظام متكامل لحماية الطفل بشكل ناجح في العديد من الإدارات.
    Il relève également les profondes inégalités en matière de droits économiques, sociaux et culturels et, de facto, la discrimination et la marginalisation des populations afro-colombiennes et autochtones dans plusieurs départements. UN ويشير إلى الثغرات الكبيرة في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وممارسات التمييز والتهميش التي يتعرض لها بحكم الأمر الواقع الكولومبيون من أصل أفريقي والسكان الأصليون في عدة مقاطعات.
    Déjà La Ligue Féminine d'Action Sociale, la plus ancienne organisation de femmes avait créé des branches dans plusieurs départements géographiques, notamment le Sud Est et le Sud. UN وسبق أن كانت الرابطة النسائية للعمل الاجتماعي، المنظمة النسائية الأقدم، أن أنشأت فروعا في عدة مقاطعات جغرافية، لا سيما في المقاطعة الجنوبية - الشرقية، والمقاطعة الجنوبية.
    J'ai noté que de plus en plus de sources continuent de faire état de la mobilisation de plusieurs centaines d'anciens membres armés des Forces armées d'Haïti et de nouvelles recrues qui ont occupé d'anciens camps d'entraînement dans plusieurs départements. UN 56 - وقد أحطت علما بالإفادات المستمرة والمتزايدة بحشد عدة مئات من الأعضاء السابقين المسلحين في القوات المسلحة الهايتية ومجندين جدد احتلوا عدداً من مخيمات التدريب السابقة في عدة مقاطعات.
    La participation d'enfants à des activités civiles et militaires du Ministère de la défense et des forces armées nationales, pourtant interdite par le Code de l'enfance et de l'adolescence (loi no 1098 de 2006), a été signalée dans plusieurs départements. UN ووردت تقارير عن قيام وزارة الدفاع والقوات المسلحة الكولومبية في عدة مقاطعات بإشراك الأطفال في عدة أنشطة مدنية - عسكرية، وهو إجراء تحظره مدونة حماية الطفل (القانون رقم 1098 لعام 2006).
    Les secours d’urgence fournis pour lutter contre les effets climatologiques négatifs du phénomène El Niño, qui a causé de graves sécheresses au Nicaragua et compromis la production agricole dans plusieurs départements du pays, témoignent des progrès accomplis. UN ٢٨ - ويظهر هذا التقدم في المساعدة في حالات الطوارئ التي تبذل للتصدي لﻵثار المناخية السيئة التي يحدثها تيار النينيو، الذي أحدث جفافا حادا في نيكاراغوا في عدة مناسبات، وأضر باﻹنتاج الزراعي في عدة مقاطعات في البلد.
    25. Pendant le mois de janvier 1998, l'administration de la justice a souffert dans plusieurs départements du fait que des procureurs et des juges de paix se sont mis plusieurs fois en grève pour exiger une augmentation de leur traitement et une amélioration de leurs conditions de travail. UN ٢٥ - وخلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أدت اﻹضرابات المتكررة التي قام بها المدعون العامون وقضاة الصلح الحكوميون، من أجل المطالبة بزيادة المرتبات وتحسين شروط العمل، إلى اﻹضرار بعملية إقامة العدل في عدة محافظات.
    i) D'intégrer la préparation des interventions en cas de catastrophe aux activités de renforcement des capacités aux échelons national et local au niveau de tous les ministères sectoriels, y compris aux projets et aux plans de décentralisation, ainsi que de formuler des projets de développement combinant gestion des bassins versants, maîtrise des crues et renforcement de la sécurité alimentaire dans plusieurs départements du pays; UN (ط) إدماج التأهب للكوارث في أنشطة بناء القدرات على الصعيدين المحلي والوطني، عبر الوزارات القطاعية، بما في ذلك في مشاريع اللامركزية وخططها، وصوغ مشاريع إنمائية تجمع بين إدارة مستجمعات المياه، والتخفيف من آثار الفيضانات، وكفالة الأمن الغذائي في عدة محافظات بالبلاد؛
    dans plusieurs départements de transition, une vaste opération de recrutement ciblé de membres des minorités a été menée. UN وبُذلت جهود جبارة للغاية لتوظيف أفراد الأقليات في عدد من الإدارات الانتقالية.
    Le Conseil constitutionnel n'a fait que reprendre les mêmes chiffres que ceux de la CEI, et annuler les résultats dans plusieurs départements du nord de façon à inverser les résultats définitifs de l'élection. UN ولم يفعل المجلس سوى أخذ الأرقام نفسها التي خرجت بها اللجنة الانتخابية وإلغاء النتائج في عدد من الإدارات في الشمال بغية عكس النتائج النهائية للانتخابات.
    Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (342) est inférieur à la somme des chiffres de 1998 et de 1999 (561) car les retraités engagés à la fois en 1998 et 1999 et/ou dans plusieurs départements ne sont comptabilisés qu'une fois dans le total pour la période biennale. UN يقل عدد خط الأساس للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين والبالغ (324) شخصا عن مجموع العددين الإجماليين للسنتين 1998 و 1999 والبالغ (561) شخصا لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم في كلتا السنتين و/أو في عدة إدارات لم يحسبوا إلا مرة واحدة في العدد الإجمالي لفترة السنتين.
    70. Différents efforts ont été consentis pour mettre en œuvre des programmes d'institutionnalisation de l'égalité de genre dans plusieurs départements ministériels clés. UN 70- وبُذلت جهود مختلفة لتنفيذ برامج إضفاء الطابع المؤسسي على المساواة بين الجنسين في العديد من الإدارات الوزارية الرئيسية.
    M. Cutts (Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui), présentant le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la gestion des biens au Secrétariat des Nations Unies (A/69/400), dit que le rapport décrit les améliorations apportées au dispositif de gestion des biens en collaboration avec les divers acteurs concernés dans plusieurs départements et lieux d'affectation. UN ١ - السيد كاتس (الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية): عرض تقرير الأمين العام عن تعزيز إدارة الممتلكات في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/69/400)، فقال إن التقرير حدد التحسينات التي أدخلت على إطار إدارة الممتلكات بالتعاون مع المعنيين بإدارة الممتلكات في العديد من الإدارات ومراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد