ويكيبيديا

    "dans plusieurs langues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعدة لغات
        
    • بلغات متعددة
        
    • بلغات مختلفة
        
    • بأكثر من لغة من اللغات
        
    • بعدد من اللغات
        
    • بمختلف اللغات
        
    • إلى عدة لغات
        
    • بلغات عديدة
        
    • بلغات عدة
        
    • عدد من اللغات
        
    • بلغات شتى
        
    • بلغات متنوعة
        
    • لغات متعددة
        
    • وبلغات متعددة
        
    • بأكثر من لغة واحدة
        
    Plus de 250 publications, articles et notes parus dans plusieurs langues. UN المؤلفات أكثر من ٢٥٠ منشورا ومقالا ومذكرة، بعدة لغات.
    Le Département continue par ailleurs à produire des programmes dans plusieurs langues non officielles, dont le portugais et le swahili. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام إنتاج برامج بعدة لغات غير رسمية، من بينها اللغة البرتغالية واللغة السواحلية.
    Il serait bon de développer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage centrées sur le sujet et de mettre au point des outils supplémentaires, disponibles dans plusieurs langues. UN وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة.
    Des entretiens destinés aux futurs programmes radiophoniques de la Décennie ont été réalisés dans plusieurs langues. UN وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا.
    Pour faciliter la publication des textes législatifs dans plusieurs langues officielles de l'ONU, les Etats ont été invités à fournir si possible des traductions dans au moins une autre de ces langues. UN وبغية تيسير نسخ نصوص القوانين بأكثر من لغة من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، طُلب من الدول أن تقدم، إن أمكن، نص قوانينها بواحدة أو أكثر من لغات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Plusieurs groupes régionaux ont pris la parole, les représentants de différents pays ont fait des déclarations dans plusieurs langues. UN وقد تحدثت مجموعات إقليمية مختلفة؛ وأدلى ممثلو البلدان المختلفة ببياناتهم بعدد من اللغات.
    :: Diffuser à ceux qui en ont besoin les informations sur la méthodologie dans plusieurs langues UN :: نشر التطورات المنهجية بمختلف اللغات على من هم في حاجة إليها
    Elle a été traduite dans plusieurs langues régionales et nationales. UN وقد ترجم البيان إلى عدة لغات إقليمية ووطنية.
    Des matériels d'information et des brochures sont en outre publiés dans plusieurs langues. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنشَر مواد ونشرات إعلامية بعدة لغات.
    Ceux-ci ont accès à des informations concernant leurs droits, disponibles dans plusieurs langues, ainsi qu'à un numéro vert pour signaler tout abus. UN ويحصل هؤلاء العمال على معلومات بعدة لغات تتعلق بحقوقهم، فضلا عن خط هاتفي مجاني للإبلاغ عن أي تجاوز.
    Ces services de soutien, souvent disponibles dans plusieurs langues, ont été mis en place en coopération avec des organisations non gouvernementales. UN ويتوفر هذا الدعم في كثير من الأحيان بعدة لغات ويقدم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Dans certaines localités, les arrêtés, communications officielles et autres informations sont diffusés dans plusieurs langues officielles, déterminées localement. UN وفي بعض البلدات، تُنشر المراسيم والبلاغات الرسمية وغيرها بعدة لغات رسمية تحدد محلياً.
    L'élaboration de contenu dans plusieurs langues pour les médias sociaux est très difficile et demande beaucoup de temps. UN وتشكل صياغة محتوى وساط الإعلام الاجتماعية بلغات متعددة مهمة شاقة للغاية وتستغرق وقتا طويلا.
    Ils seraient proposés dans plusieurs langues gratuitement et l'IASCF se chargerait de former des formateurs. UN كما أن هذه المواد تتوفر مجاناً بلغات متعددة وستتكفل مؤسسة لجنة معايير المحاسبة الدولية بتدريب المدربين.
    Pendant cette période, plus de 900 articles ont été publiés sur l'Alliance, dans plusieurs langues. UN فخلال تلك الفترة، نُشر أكثر من 900 مقال عن التحالف بلغات متعددة.
    Pour leur permettre d'obtenir des informations en attendant les services d'un interprète, des messages audio simples ont été préparés et enregistrés dans plusieurs langues afin de pouvoir les faire écouter. UN ومن أجل تزويدهم بمعلومات قبل أن يتسنى توفير مترجم شفوي لهم، أُعدت رسائل صوتية أساسية بلغات مختلفة وسجلت حتى يمكن تشغيلها، وبذا يزداد شعورهم بالأمان وتيسّر مخاطبتهم.
    Pour les textes fournis dans plusieurs langues officielles, la délégation doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel. UN وإذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تبيّن بوضوح النص الذي ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    136. Le Comité relève que le Gouvernement diffuse des émissions dans plusieurs langues nationales. UN 136- وتلاحظ اللجنة أن الحكومة تبث برامج بعدد من اللغات القومية.
    Les directives comprennent des annotations propres aux régions et sont rédigées dans plusieurs langues. UN ويجري تجميع المبادئ التوجيهية مع شروح محددة حسب المناطق، ويتواصل إعدادها بمختلف اللغات.
    Le texte de la Convention a été traduit dans plusieurs langues locales et l'Organisation finance des versions illustrées de la Convention à l'usage des écoliers. UN وجرى ترجمة نص الاتفاقية إلى عدة لغات محلية وتقوم المنظمة بتمويل طبع نسخ للاتفاقية تنطوي على رسوم توضيحية ليستعين بها اﻷطفال في المدارس.
    Le foyer Mona offre ses services dans plusieurs langues parlées par les minorités. UN ويقدم هذا المسكن الخدمات اللازمة بلغات عديدة من لغات الأقليات.
    Par ailleurs, s'il est louable de vouloir s'ouvrir à la société civile, encore faut-il que l'information offerte sur la Toile soit publiée dans plusieurs langues comme les documents sur support papier. UN وإذا كان الانفتاح على المجتمع المدني أمرا محمودا، فيجب أن تكون المعلومات المعروضة على الشبكة العالمية منشورة بلغات عدة شأنها شأن الوثائق المطبوعة.
    Les expressions «reproductive health» (santé en matière de reproduction) et «sexual health» (santé en matière de sexualité) sont difficiles à traduire dans plusieurs langues. UN ولا يتسنى ترجمة مصطلحي " الصحة اﻹنجابية " و " الصحة الجنسية " بسهولة إلى عدد من اللغات.
    2. Le Département continue de mettre l'accent sur la question du terrorisme dans les programmes de radio et de télévision qu'il produit régulièrement dans plusieurs langues et qui sont diffusés par les stations et les chaînes nationales de radio et de télévision du monde entier. UN ٢- وما فتئت اﻹدارة تبرز مسألة اﻹرهاب في البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية التي تقوم اﻹدارة بإنتاجها بانتظام بلغات شتى. وتقوم المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية الوطنية في جميع أنحاء العالم ببث هذه البرامج.
    Les informations les plus importantes sont disponibles dans plusieurs langues et sous divers formats accessibles, y compris en langue des signes néo-zélandaise et en impression à gros caractères. UN وتُقدَم المعلومات الرئيسية بلغات متنوعة وبأشكال يسهل الاطلاع عليها بما في ذلك لغة الإشارة النيوزيلندية وحروف الطباعة الكبيرة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de diffuser dans plusieurs langues le texte des présentes observations finales, auprès tant du public que des autorités législatives et administratives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة نص هذه الملاحظات الختامية في لغات متعددة للجمهور وكذلك للسلطات التشريعية والإدارية.
    Ces initiatives ont souvent été entreprises avec des partenaires, et dans plusieurs langues. UN وتتخذ هذه المبادرات في كثير من الأحيان مع الشركاء وبلغات متعددة.
    Si une délégation fournit des textes dans plusieurs langues officielles, elle doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel. UN إذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تُبيﱢن بوضوح أي نص من هذه النصوص ينبغي اعتباره النص الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد