ويكيبيديا

    "dans plusieurs pays africains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدة بلدان أفريقية
        
    • في عدد من البلدان الأفريقية
        
    • في العديد من البلدان الأفريقية
        
    • في عدة بلدان افريقية
        
    • في بلدان أفريقية عديدة
        
    • إلى عدة بلدان أفريقية
        
    • في بلدان أفريقية عدة
        
    • في بلدان افريقية عديدة
        
    • في العديد من البلدان الافريقية
        
    Les données disponibles montrent que les investissements intra-africains occupent une place de plus en plus importante dans plusieurs pays africains. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, l'organisation a collaboré avec l'Organisation des Nations pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans plusieurs pays africains, en vue de : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل:
    Les niveaux de transmission et de prévalence de la maladie reculent dans plusieurs pays africains du fait du développement récent de ces interventions. UN وتنخفض مستويات انتقال وانتشار الملاريا في عدد من البلدان الأفريقية نتيجة لازدياد تدخلات مكافحة الملاريا في الآونة الأخيرة.
    L'activité économique dans plusieurs pays africains a été perturbée par les conflits et par l'instabilité politique qui a régné en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    L'accès à la justice et à l'aide judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. UN واتُخذت تدابير لتيسير الاحتكام إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في العديد من البلدان الأفريقية.
    82. En ce qui concerne la promotion de l'emploi et le renforcement des capacités, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a continué à mettre en oeuvre des projets de coopération technique dans plusieurs pays africains. UN ٨٢ - وواصلت منظمة العمل الدولية تنفيذ مشاريع التعاون التقني في عدة بلدان افريقية في مجال تطوير العمالة وبناء القدرات.
    Une attention particulière a été accordée à l’atténuation des effets pervers de l’ajustement structurel dans plusieurs pays africains et aux activités agricoles et de développement rural. UN ولتحقيق هذا المطمح، جرى إيلاء اهتمام خاص بتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي في بلدان أفريقية عديدة وكذلك باﻷنشطة اﻹنمائية الزراعية والريفية.
    Du fait du processus actuel de démocratisation, les médias indépendants sont devenus plus nombreux et plus importants dans plusieurs pays africains. UN وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية.
    L'accès à la justice et à l'assistance judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. UN واتُخذت تدابير لتيسير الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في عدة بلدان أفريقية.
    Le Programme d'examen de la politique d'investissement imaginé par la CNUCED a contribué à améliorer le milieu de travail dans plusieurs pays africains. UN وساعد برنامج الأونكتاد لاستعراض سياسات الاستثمار في تحسين بيئة الأعمال التجارية في عدة بلدان أفريقية.
    v) L'Institut a débuté une recherche sur l'impact de la corruption sur la prévention et le traitement du VIH/SIDA dans plusieurs pays africains. UN `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية.
    Culture pérenne, la banane est à la fois un aliment et un fruit dans plusieurs pays africains. UN 66 - يشكل الموز، وهو محصول معمّر، غذاء وفاكهة على حد سواء في عدة بلدان أفريقية.
    Un phénomène nouveau est l'apparition dans plusieurs pays africains de sociétés qui offrent des services de sécurité interne en échange d'une rémunération élevée et d'une participation aux bénéfices tirés du développement des ressources naturelles. UN وفي تطور جديد، نشأت في عدة بلدان أفريقية شركات تقدم خدمات اﻷمن الداخلي نظير أجر مرتفع وأرباح تجنيها من تنمية الموارد الطبيعية.
    Des ateliers sur les synergies ont été organisés dans plusieurs pays africains pour favoriser une application efficace des conventions internationales relatives au développement durable. UN ونُظمت حلقات عمل تآزرية في عدد من البلدان الأفريقية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة.
    En outre, le remplacement du traitement du paludisme chloroquino-résistant par un traitement combiné à base d'artémisine fait face à des difficultés au niveau de l'achat et de l'approvisionnement dans plusieurs pays africains. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاستعاضة عن علاج الملاريا المقاومة للكلوروكين بعلاج مركب مكون أساساً من مادة أرتميسين قد نجمت عنها مشاكل تتعلق بعمليات الشراء وسلسلة الإمداد في عدد من البلدان الأفريقية.
    dans plusieurs pays africains, les adolescentes de la tranche d'âge des 15-19 ans courent cinq fois plus de risques d'être infectées que les garçons de la même tranche d'âge. UN فاحتمال إصابة الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما في عدد من البلدان الأفريقية أكبر بخمسة أضعاف عن احتمال إصابة الشبان من تلك الفئة العمرية.
    À titre d'exemple, l'Alliance pour la jeunesse africaine est en train d'intégrer l'hygiène sexuelle et procréative des adolescents aux programmes de subsistance dans plusieurs pays africains. UN ويعمل حاليا تحالف الشباب الأفريقي مثلا على إدماج الصحة الجنسية والإنجابية للبالغين في برامج كسب الرزق في عدد من البلدان الأفريقية.
    Par ailleurs, les procès intentés par les fonds vautours constituent un sérieux problème qui risque de compromettre les progrès réalisés dans plusieurs pays africains grâce aux allégements de dette. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت مقاضاة الصناديق الانتهازية مشكلة خطيرة يمكن أن تقوض المكاسب التي تحققت بتخفيف عبء الديون في العديد من البلدان الأفريقية.
    dans plusieurs pays africains, l'OMI a organisé des formations, au niveau national et régional, ainsi que des ateliers sur la prévention de la pollution marine et la protection du milieu marin. UN وقدمت المنظمة البحرية الدولية دورات دراسية وحلقات عمل تدريبية على الصعيد الإقليمي في موضوع منع التلوث البحري وحماية البيئة البحرية في العديد من البلدان الأفريقية.
    dans plusieurs pays africains, le commerce illégal d'espèces sauvages menace la survie des éléphants et des rhinocéros. UN 35 - وتهدد التجارة غير القانونية في الأحياء البرية في العديد من البلدان الأفريقية بقاء الفيلة ووحيد القرن.
    Elles ont également coopéré à l'application des processus de paix dans plusieurs pays africains où l'ONU avait entrepris des opérations de maintien de la paix, par exemple en Angola, au Mozambique et en Somalie. UN كما تعاونتا أيضا في تنفيذ الاجراءات المتعلقة بالسلام في عدة بلدان افريقية تضطلع اﻷمم المتحدة فيها بعمليات لحفظ السلام. وتشمل اﻷمثلة على ذلك أنغولا والصومال وموزامبيق.
    On ne peut guère escompter que les pays africains, étant donné leurs difficultés économiques actuelles, fourniront ces sommes. La mise en oeuvre intégrale et rapide par la communauté internationale des engagements susmentionnés est essentielle pour que la situation actuellement précaire dans plusieurs pays africains ne se dégrade pas davantage. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن البلدان اﻷفريقية، مع صعوباتها الاقتصادية الحالية من توفير هذه المبالغ، ومن الضروري أن ينفذ المجتمع الدولي، تنفيذاً تاماً وسريعاً للالتزامات اﻵنفة الذكر إذا أريد ألا يزيد تدهور حالة عدم الاستقرار الحالية في بلدان أفريقية عديدة.
    Le Conseil consultatif a également entrepris des missions de plaidoyer dans plusieurs pays africains en 2012-2013 afin de faire largement prendre conscience à ces pays de la nécessité impérative de prendre des mesures de lutte contre la corruption, et afin d'évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées par les États parties dans l'application de la Convention. UN وأوفد المجلس الاستشاري أيضاً بعثات خاصة بالدعوة إلى عدة بلدان أفريقية في عامي 2012 و 2013 للتوعية بأهمية تدابير مكافحة الفساد، وكذلك لتقييم التقدم المحرز والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف عند تنفيذ الاتفاقية.
    55. On peut relever des exemples concrets de partenariat entre le secteur public et la société civile dans plusieurs pays africains. UN ٥٥ - ويمكن حاليا إيجاد أمثلة ملموسة على الشراكة بين الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني في بلدان أفريقية عدة.
    La Convention revêt une signification particulière pour l'Afrique, vu qu'elle est directement liée à quelques-unes des principales questions au coeur du sous-développement et de l'aggravation de la pauvreté dans plusieurs pays africains. UN وتعد الاتفاقية بالغة اﻷهمية بالنسبة ﻷفريقيا، من حيث أنها تتصل مباشرة ببعض القضايا اﻷولية التي تكمن في صلب التخلف وتفاقم الفقر في بلدان افريقية عديدة.
    Il faut donc préserver l'évolution positive enregistrée ces dernières années dans plusieurs pays africains. UN ويلزم حماية التطورات الايجابية التي طرأت في السنوات اﻷخيرة في العديد من البلدان الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد