ويكيبيديا

    "dans plusieurs universités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدة جامعات
        
    • في مختلف الجامعات
        
    • في جامعات
        
    • في العديد من الجامعات
        
    • والعديد من الجامعات
        
    • في عدد من الجامعات
        
    • في عدد من جامعات
        
    La CEPALC met également en oeuvre des plans visant à renforcer la formation aux questions d’environnement et de développement durable dans plusieurs universités de la sous-région. UN وتنفذ اللجنة أيضا خططا لتعزيز التدريب على التنمية البيئية والمستدامة في عدة جامعات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Des centres de recherche et de mise en oeuvre des politiques sur les questions relatives aux femmes ont été établis récemment dans plusieurs universités turques. UN وقد جرى في تركيا في الماضي القريب إنشاء مراكز للبحوث وتنفيذ السياسات في قضايا المرأة في عدة جامعات.
    A enseigné dans plusieurs universités, l'Université Harvard, l'Université de New York, l'Université de Princeton, l'Université Columbia, l'Université du Michigan, l'Université du Minnesota et l'Université du Sussex. UN تولت مناصب في عدة جامعات منها هارفرد ونيويورك وبرينستون وكولومبيا وميشيغان ومينيسوتا وساسيكس.
    Grâce au travail de plus de 38 centres situés dans plusieurs universités aux quatre coins du pays, un effort considérable pour améliorer l'accès à l'information et à l'éducation en matière de droits de l'homme a été consenti. UN ومن خلال العمل مع أكثر من 38 مركزا في مختلف الجامعات في أنحاء البلد كله، تم نشر واسع للمعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Mme Odio Benito a été invitée à donner des cours dans plusieurs universités européennes et elle vient de recevoir une invitation de l'Université Columbia (New York) pour l'année à venir. UN وأصبحت أستاذة زائرة في مختلف الجامعات الأوروبية وتلقت مؤخرا دعوة لإلقاء محاضرات في جامعة كولومبيا بنيويورك في العام المقبل.
    Conférences sur différentes questions de droit international dans plusieurs universités (Montréal, Vienne, Thessalonique, Milan, Florence, Gand). UN محاضر في مختلف المسائل المتعلقة بالقانون الدولي في جامعات مونتريال وفيينا وثيسالونيكي وميلانو وفلورانس وغنت.
    :: Professeur invité dans plusieurs universités étrangères à travers le monde UN * أستاذ جامعي زائر في عدة جامعات أجنبية من جميع بلدان العالم
    Nous œuvrons également au plein accès à l'éducation et à la santé des personnes d'ascendance africaine, en adoption notamment des mesures de discrimination positive dans plusieurs universités du pays, y compris pour les études diplomatiques. UN ونعمل أيضا من أجل حصول المنحدرين من أصل أفريقي بصورة كاملة على التعليم والصحة، في جملة أمور، عن طريق اعتماد سياسات عمل إيجابية في عدة جامعات وحول بلدنا، بما في ذلك الأكاديمية الدبلوماسية.
    Actuellement, on en compte quatre qui sont enseignés dans plusieurs universités turques. ii) les centres de recherche et d'application concernant les sexospécificités qui non seulement préparent des diplômes mais aussi offrent une formation. UN وتوجد حاليا أربعة برامج للدراسات العليا في عدة جامعات في البلد؛ `2 ' مراكز البحوث والتنفيذ المعنية بمشاكل المرأة، التي تقدم أيضا برامج تدريبية إلى جانب البرامج التي تمنع درجات علمية.
    M. Gochev est un spécialiste des droits de l'homme internationalement reconnu, qui a enseigné dans plusieurs universités bulgares sur les sujets ayant trait aux droits de l'homme. UN والسيد غوتشيف خبير مشهود له بكفاءته دوليا في قانون حقوق الإنسان؛ ولا يزال يعمل حتى الآن أستاذا في عدة جامعات في بلغاريا ويدرس الموضوعات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Professeur invité et chargé de cours dans plusieurs universités UN أستاذ زائر ومحاضر في عدة جامعات
    Le manque de personnel médical formé à la gériatrie demeure un problème important dans la région, en dépit de progrès tels que l'institution de programmes de formation dans plusieurs universités. UN 25 - ولا يزال النقص في الأفراد الطبيين المُدربين في مجال طب الشيخوخة يمثل مشكلة كبيرة في المنطقة، رغم التقدم المحرز في مجال التوسع في توفير برامج التدريب الرسمي في عدة جامعات.
    Des < < Aulas Cervantes > > , consacrées à l'enseignement de l'espagnol, seront par ailleurs ouvertes dans plusieurs universités africaines, tout d'abord au Sénégal, avant la prochaine rencontre, puis progressivement dans d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج لتدريس اللغة الإسبانية في عدة جامعات أفريقية، من خلال مبادرة أولاس سرفانتس. وسيشرع قبل الاجتماع المقبل في تنفيذ أحد هذه البرامج في السنغال على وجه التحديد وفي بلدان أخرى لاحقا.
    Chargé de cours de droit humanitaire international dans plusieurs universités (Bayreuth, Bratislava, Cambridge, Exeter, Graz, Cracovie, Marbourg, Moscou, Osijek, Novi Sad, Vienne), 1970-1985. UN حاضَر في مجال القانون الانساني الدولي في عدة جامعات )مثل جامعة بيروت، وبراتيسلافا وكامبريدج، وإيكستر، وغراز، وكراكاو، وماربورغ، وموسكو، وأوسيجيــك، ونوفي سـاد، وفيينـا( ١٩٧٠-١٩٨٥.
    Professeur émérite à la faculté de droit de l'Université du Costa Rica, où elle a enseigné pendant plus de 20 ans, elle a également dispensé des cours dans plusieurs universités latino-américaines et européennes en tant que professeur invité. UN وهي أستاذة فخرية في كلية الحقوق بجامعة كوستاريكا حيث درَّسـت ما يزيد على 20 عاما، كما ألقت محاضرات بصفتها أستاذة زائرة في مختلف الجامعات بأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    En outre, les étudiants géorgiens dans plusieurs universités russes sont persécutés par la police au cours de conférences et sont emprisonnés sans inculpation. UN زيادة على ذلك، فإن طلاب جورجيا في مختلف الجامعات الروسية يضطهدون من الشرطة أثناء المحاضرات ويعتقلون دون أن توجه إليهم أي تهم محددة.
    A été professeur invité dans plusieurs universités françaises. UN وكان أيضا أستاذا زائرا في جامعات في فرنسا.
    Il a enseigné et fait de la recherche et il a occupé d'importants postes administratifs et académiques dans plusieurs universités prestigieuses de son pays. UN وهو أستاذ وباحث، وتقلد مراكز أكاديمية وإدارية هامة في جامعات مرموقة في بلاده.
    Elles ont la possibilité d'étudier les relations internationales dans plusieurs universités du pays ainsi que d'obtenir des qualifications professionnelles au sein de l'Institut diplomatique du Ministère des affaires étrangères. UN فالفرصة متاحة لهن لدراسة العلاقات الدولية في العديد من الجامعات في البلد، وللحصول على مؤهلات مهنية من المعهد الدبلوماسي التابع لوزارة الخارجية.
    Il est aussi chargé d'enseignement sur le rôle du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à l'École nationale de la magistrature, à l'École nationale d'administration et dans plusieurs universités. UN وهو مسؤول أيضاً عن تدريس دور لجنة القضاء على التمييز العنصري في المدرسة الوطنية للقضاء، والمدرسة الوطنية للإدارة، والعديد من الجامعات.
    La fondation organise des conférences sur la prévention, conseille les patients et leurs familles et dispense des cours d'éducation sexuelle, et sensibilise à l'utilisation de moyens de contraception adéquats et cohérents dans plusieurs universités, collèges et lycées. UN تنظم المؤسسة المؤتمرات حول الوقاية وتقديم المشورة للمصابين وأسرهم، ودورات التثقيف الجنسي، كما تروج للاستخدام الملائم المتسق لمواد منع الحمل في عدد من الجامعات والمدارس المتوسطة والثانوية.
    Il a également enseigné le droit international et les droits de l'homme dans plusieurs universités de Bucarest et donné des conférences sur les droits de l'homme et les questions relatives aux minorités dans des établissements spécialisés et des universités au Danemark, en Norvège, en Suède et en Fédération de Russie. UN ودرَّس أيضا القانون الدولي وحقوق الإنسان في عدد من جامعات بوخارست وحاضر عن حقوق الإنسان وقضايا الأقليات في مؤسسات متخصصة وجامعات في الاتحاد الروسي والدانمرك والسويد والنرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد