Il est vrai que l'État partie a traité de ces deux aspects dans sa communication du 12 juillet 1996 et que le conseil de l'auteur s'est pour l'essentiel intéressé au fond de l'affaire. | UN | فصحيح أن الدولة الطرف تناولت المسألتين في رسالتها المؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، وأن محامي الطالب علق أيضا على الموضوع. |
4.1 dans sa communication du 10 février 1995, l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication mais traite du fond, afin d'accélérer la procédure. | UN | ٤-١ لا تثير الدولة الطرف اعتراضات في رسالتها المؤرخة ١٠ شباط/فبراير على مقبولية البلاغ وإنما تتناول الوقائع الموضوعية، من أجل اﻹسراع بالفصل في القضية. |
dans sa communication du 19 septembre 2002, le Gouvernement nicaraguayen a dit que la Constitution de la République du Nicaragua interdisait toute discrimination fondée entre autres, sur la nationalité. | UN | 16 - وأفادت حكومة نيكاراغوا في رسالتها المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2002، بأن دستور جمهورية نيكاراغوا يحظر التمييز، في جملة أمور، على أساس الجنسية. |
Dans la présente affaire, le Comité constate que, dans sa communication du 30 juin 1998, l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication. | UN | كما تلاحظ اللجنة في هذه القضية أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ في مذكرتها المؤرخة 30 حزيران/يونيه 1998. |
86. dans sa communication du 6 octobre 2006, le Gouvernement a déclaré ce qui suit: | UN | 86- وفي الرسالة المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ذكرت الحكومة ما يلي: |
11. dans sa communication du 4 juillet 1994 adressée au Secrétaire général, la Commission des communautés européennes a indiqué que la réglementation communautaire relative à l'utilisation des filets maillants dérivants était reprise à l'article 9 bis du règlement (CE) du Conseil No 3094/86. | UN | ١١ - وقد ذكرت لجنة الجماعات اﻷوروبية، في إفادتها المؤرخة ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ المقدمة الى اﻷمين العام، أن نظام الجماعة اﻷوروبية بشأن استخدام الشباك العائمة الكبيرة في صيد السمك وراد في المادة ٩ مكررا من المادة ٣٠٩٤/٨٦ من أنظمة الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
37. dans sa communication du 19 janvier 1998, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de lui donner des informations concernant ces affaires mais il n'a reçu aucune réponse à ce jour. | UN | ٧٣- وقد طلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة عن هذه الحالات في رسالته المؤرخة في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ لكنه لم يتلق ردا حتى اﻵن. |
3. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement pour les renseignements qu'il lui a communiqués dans sa communication du 30 juin 2011. | UN | 3- ويثني الفريق العامل على الحكومة لما قدمته من معلومات في رسالتها المؤرخة 30 حزيران/يونيه 2011. |
72. Le Gouvernement bélarussien a aussi répondu, dans une communication datée du 28 septembre 1999, aux préoccupations formulées par le Rapporteur spécial dans sa communication du 21 juillet 1999. | UN | 72- وردت حكومة بيلاروس أيضاً في رسالتها المؤرخة في 28 أيلول/سبتمبر 1999 على القلق الذي أُثير في الادعاء الذي أُرسل في 21 تموز/يوليه 1999. |
8.3 Le 8 novembre 2006, l'État partie a réitéré les informations contenues dans sa communication du 9 octobre 2006. | UN | 8-3 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعادت الدولة الطرف ذكر المعلومات التي وردت في رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
8.3 Le 8 novembre 2006, l'État partie a réitéré les informations contenues dans sa communication du 9 octobre 2006. | UN | 8-3 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعادت الدولة الطرف ذكر المعلومات التي وردت في رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
dans sa communication du 10 juin 2003, le Gouvernement panaméen a annoncé qu'il avait lancé une campagne radiodiffusée pour informer les migrants clandestins au sujet de la législation et de la réglementation en matière d'immigration. | UN | 43 - وأفادت حكومة بنما في رسالتها المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2003 بأن حملة إذاعية وطنية قد بدأت لإعلام المهاجرين غير القانونيين بشأن المعايير والأنظمة التي تحكم الهجرة. |
dans sa communication du 9 septembre 1999, il a signalé que cette créance atteignait US$ 1 005 187 846 au 31 août 1999, en raison des intérêts supplémentaires. | UN | وأفادت في رسالتها المؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 1999 بأن إجمالي المبلغ المستحق لها بموجب عقد عام 1989 قد بلغ 846 187 005 1 دولاراً في 31 آب/أغسطس 1999، نتيجة لزيادة تراكم الفائدة. |
II. Rapports sur les progrès réalisés Le Gouvernement bélarussien a indiqué, dans sa communication du 31 juillet 2001, qu'il avait mis en place un système efficace de protection juridique et sociale des réfugiés et jeté les bases juridiques et structurelles de la réglementation relative à la migration de travail. | UN | 7 - تبلغ حكومة بيلاروس في رسالتها المؤرخة 31 تموز/يوليه 2001 عن إقامة نظام فعال للحماية القانونية والاجتماعية للاجئين، وأنها أقامت الدعامة القانونية والتنظيمية للتنظيم الفعال لهجرة العمال الأجانب. |
42. dans sa communication du 21 novembre 2001, le Gouvernement tchèque a recensé les incidents ayant impliqué les organisations d'extrême droite et indiqué les mesures qu'il a prises pour prévenir les crimes racistes. | UN | 42- عددت الحكومة التشيكية، في رسالتها المؤرخة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الأحداث التي تورطت فيها منظمات اليمين المتطرف وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لمنع الجرائم العنصرية. |
6. dans sa communication du 11 septembre 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne comptait pas présenter d'autres observations sur la communication de l'auteur. | UN | 6 - ذكرت الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنها لا تعتزم تقديم تعليقات أخرى على مذكرة صاحبة البلاغ. |
6. dans sa communication du 11 septembre 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne comptait pas présenter d'autres observations sur la communication de l'auteur. | UN | 6 - ذكرت الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنها لا تعتزم تقديم تعليقات أخرى على مذكرة صاحبة البلاغ. |
8.1 dans sa communication du 2 novembre 1999, l'État partie a une fois encore répondu aux accusations de violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 portées par l'auteur, et communiqué les résultats de son enquête. | UN | 8-1 تناولت الدولة الطرف مرة أخرى، في مذكرتها المؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، وقدمت نتائج التحقيقات التي أجرتها. |
87. dans sa communication du 13 mars 2007, le Gouvernement a indiqué ce qui suit: | UN | 87- وفي الرسالة المؤرخة 13 آذار/مارس 2007، ذكرت الحكومة ما يلي: |
dans sa communication du 25 décembre 2007, le Gouvernement a mentionné sa volonté de résoudre les cas de disparition, les efforts déployés pour les élucider, ainsi que les difficultés auxquelles il s'est heurté dans cette tentative. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 25 كانون الأول/ ديسمبر 2006، أعربت الحكومة عن التزامها بتسوية حالات الأشخاص المفقودين، وأشارت إلى الجهود المبذولة لتوضيح هذه الحالات، فضلاً عن الصعاب التي تعترض هذه العملية. |
29. dans sa communication du 19 mai 1994, la Finlande a informé le Secrétaire général qu'elle ne pêchait en mer Baltique que dans sa propre zone de pêche et que ses navires n'y pratiquaient pas la pêche aux filets dérivants. | UN | ٢٩ - أبلغت فنلندا اﻷمين العام، في إفادتها المؤرخة ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، أنها الدولة الوحيدة التي تمارس صيد اﻷسماك في منطقة صيد السمك التابعة لها في بحر البلطيق، وأنها لا تستخدم في هذا المجال طريقة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة. |
Au sujet de l'affaire Jorge Carpio Nicolle, il a renouvelé la demande faite dans sa communication du 22 août 1995 d'être informé de l'issue des procédures. | UN | وفيما يتعلق بحالة خورخي كاربيو نيكول، كرر المقرر الخاص ما كان قد ذكره في رسالته المؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ حيث كان قد طلب معلومات عن نتائج اﻹجراءات القضائية. |
42. dans sa communication du 1er août 1995, adressée au Secrétaire général, la Chine a donné les informations suivantes : | UN | ٤٢ - وقدمت الصين، في بيانها المؤرخ ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ المقدم إلى اﻷمين العام، المعلومات التالية: |