Il a également inscrit dans sa Constitution l'interdiction expresse de toute forme de discrimination. | UN | وكذلك أدرجت إكوادور في دستورها مبدأ المنع الصريح لأي شكل من أشكال التمييز. |
La Tunisie, pour sa part, a inscrit dans sa Constitution les principes des droits et libertés fondamentaux. | UN | وتونس، من جانبها، أدخلت في دستورها مبادئ حقـــوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
C'est pourquoi elle reconnaît dans sa Constitution le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, espérant ainsi éviter que les conflits du passé ne se répètent. | UN | ومن ثم فإنها تعترف في دستورها بحق الشعوب في تقرير مصيرها وتأمل بذلك في تفادي تكرار المنازعات التي وقعت في الماضي. |
En conséquence, le Costa Rica a décidé d'abolir son armée en 1949 et le Panama a pris une mesure analogue en 1990, laquelle a été consacrée dans sa Constitution en 1994. | UN | ونتيجة لذلك، قررت كوستاريكا إلغاء جيشها عام 1949، واتخذت بنما نفس الخطوة عام 1990، وأدرجت ذلك في الدستور عام 1994. |
Aussi, faisant référence aux droits de l'homme de 1948, le peuple béninois réaffirme dans sa Constitution son attachement à tous les instruments internationaux qui ont valeur supérieure à la loi interne. | UN | وفي معرض الإشارة لحقوق الإنسان لعام 1948 أيضا، يؤكد شعب بنن من جديد في دستوره أنه متمسك بجميع الصكوك الدولية التي تحتل مرتبة أسمى من القوانين الداخلية. |
Elle a également recommandé à la Belgique d'inclure expressément l'orientation sexuelle et l'identité de genre comme motifs de discrimination dans sa Constitution. | UN | وأوصت بلجيكا أيضاً بأن تدرج بوضوح الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين من أسباب التمييز في دستورها. |
Seul un État partie énumérait les motifs de refus directement dans sa Constitution. | UN | كما أدرجت دولة طرف واحدة قائمة بأسباب الرفض في دستورها مباشرة. |
En ce qui concerne les meilleures pratiques et expériences des pays, le Ghana a intégré l'Éducation pour tous dans sa Constitution nationale en 1992. | UN | وفيما يتعلق بأفضل الممارسات والتجارب القطرية، أدرجت غانا حق الجميع في التعليم في دستورها الوطني في عام 1992. |
Pendant la période à l'examen, l'organisation a introduit la fonction de Secrétaire général adjoint dans sa Constitution. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استحدثت المنظمة منصب نائب الأمين العام في دستورها. |
La République argentine a inscrit dans sa Constitution que la souveraineté totale de l'Argentine sur les îles Falkland est le seul futur envisageable. | UN | لقد نصت جمهورية الأرجنتين في دستورها على أن المستقبل الوحيد الذي ترضاه يتجسد في السيادة الكاملة للأرجنتين على جزر فوكلاند. |
Par exemple, l'Équateur a inscrit dans sa Constitution, au titre des droits humains fondamentaux, le droit aux ressources naturelles et à l'eau. | UN | فمثلا، اعترفت إكوادور بالحق في الموارد الطبيعية والمياه في دستورها بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. | UN | وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها. |
L'engagement de l'État de protéger, dans sa Constitution et les autres textes de base, la famille fondée sur le mariage; | UN | :: تعهد من جانب الدولة بحماية الأسرة التي تقوم على الزواج في دستورها وسلطتها؛ |
Belarus, pour sa part, a dans sa Constitution, interdit la discrimination et a mis en place un cadre législatif qui prévoit la protection des droits des minorités. | UN | وقد منعت بيلاروس من ناحيتها في دستورها التمييز العنصري وأنشأت أيضا إطارا تشريعيا لحماية حقوق الأقليات. |
La Belgique en a inscrit le fondement et le principe dans sa Constitution. | UN | وقد أدرجت بلجيكا لُب ومبادئ هذا الصك في دستورها. |
Par ailleurs, l'Argentine a ratifié et incorporé dans sa Constitution la Convention interaméricaine relative aux droits de l'homme. | UN | ومن جهة أخرى، صدقت الأرجنتين على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وأدرجتها في دستورها. |
Elle a modifié le libellé des buts et objectifs définis dans sa Constitution. | UN | وأُجريت تغييرات دستورية في هدف وغرض المنظمة الواردين في الدستور. |
Le Gouvernement maldivien envisage d'incorporer la Convention dans son droit interne et non dans sa Constitution. | UN | وتركز الخطة حالياً على إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي وليس في الدستور. |
dans sa Constitution et sa législation, son pays accorde une attention particulière à la défense de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, conformément au droit international des droits de l'homme et il a accédé à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن بلدها يولي في دستوره وقوانينه أهمية خاصة لحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، كما أنه قد صدّق على صكوك عديدة لحقوق الإنسان. |
L'Indonésie a incorporé des dispositions détaillées sur les droits de l'homme dans sa Constitution et dans sa législation nationale. | UN | وأدرجت إندونيسيا الأحكام التفصيلية بشأن حقوق الإنسان في دستور الدولة وسائر القوانين الوطنية. |
Je souhaite profiter de ma présence à cette tribune pour rappeler que l'Équateur, dans sa Constitution, a considérablement progressé dans ces domaines. | UN | ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا. |
Dans sa réponse, la Tunisie a déclaré que le principe de la légalité est inscrit aussi bien dans sa Constitution que dans son code pénal. | UN | 38 - وصرحت تونس، في ردها، بأن مبدأ المشروعية راسخ في كل من الدستور والقانون الجنائي. |