La proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
La proposition formulée par le porteparole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général a dit que cette session extraordinaire devait être vraiment extraordinaire. | UN | لقد قال الأمين العام في بيانه الاستهلالي إنه يتعين على هذه الدورة الاستثنائية أن تكون حقاً استثنائية. |
dans sa déclaration liminaire, le HCDH a mis en avant plusieurs aspects du droit au développement, y compris la coopération internationale pour appuyer les efforts de développement. | UN | وأبرزت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان في بيانها الافتتاحي عددا من جوانب الحق في التنمية، بما في ذلك التعاون الدولي لدعم الجهود الإنمائية. |
dans sa déclaration liminaire, la HautCommissaire a rappelé que la table ronde avait été organisée pour attirer l'attention sur la nécessité de ratifier la Convention. | UN | وأعادت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الاستهلالي التأكيد على أن الفريق قد عُقد لتوجيه الانتباه إلى الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |
dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2002. | UN | استعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته في عام 2002. |
La proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
La délégation éthiopienne a évoqué dans sa déclaration liminaire le procès et la condamnation de six membres des forces de défense à cet égard. | UN | وكان وفده قد أشار في بيانه الافتتاحي إلى محاكمة وإدانة ستة أعضاء في الدفاع بهذا الصدد. |
Le Président a également proposé une formule aux termes de laquelle les délégués pourraient fournir au Haut Commissaire des suggestions concernant les questions à inclure dans sa déclaration liminaire. | UN | كما اقترح الرئيس صياغة تقدم الوفود في إطارها إلى المفوض السامي اقتراحات بشأن قضايا لإدراجها في بيانه الافتتاحي. |
dans sa déclaration liminaire, M. Ramcharan a souligné que la question des formes contemporaines d'esclavage est l'un des principaux problèmes qui se posent à la conscience de notre temps, et qui exigent l'attention de la communauté internationale. | UN | وأبرز في بيانه الافتتاحي أن أشكال الرق المعاصرة من بين أهم قضايا الضمير وأنها تتطلب اهتمام المجتمع الدولي. |
Il a noté que ce dernier avait accusé réception de cette lettre dans sa déclaration liminaire. | UN | ولاحظ أن رئيس الاجتماع ذكر في بيانه الاستهلالي أنه تلقى الرسالة. |
dans sa déclaration liminaire, il a affirmé que la création de ce Groupe de travail ouvrait un nouveau chapitre dans la lutte mondiale contre la discrimination raciale. | UN | وقال في بيانه الاستهلالي إن إنشاء الفريق العامل قد فتح باباً آخر للكفاح العالمي ضد التمييز العنصري. |
dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation autrichienne a fait état d'un plan d'action destiné à améliorer la condition des migrantes. | UN | وقد أورد رئيس الوفد في بيانه الاستهلالي ذكر خطة عمل للنهوض بالمهاجرات. |
Comme il l'a indiqué dans sa déclaration liminaire, il lui semblait important de faire ressortir les liens existant entre les différents éléments de la gestion des ressources humaines afin de bien faire comprendre les répercussions que les décisions prises dans un domaine pouvaient avoir sur les autres. | UN | وأشارت اللجنة في بيانها الافتتاحي إلى قيمة إبراز الصلات القائمة بين العناصر المختلفة لإدارة الموارد البشرية بحيث يمكن أن تتضح كيفية تأثير الإجراء المتخذ في أحد المجالات على المجالات الأخرى. |
dans sa déclaration liminaire, la Haut-Commissaire a fait observer que le principe de la non-discrimination fondée sur la race était certes garanti dans un certain nombre d'instruments juridiques internationaux mais qu'il devait être mis en œuvre à travers des recours internes utiles. | UN | ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي أنه برغم أن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يكفل مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر فيجب تأمين هذا الحق بإجراءات انتصاف وسبل تظلم فعالة على المستوى الوطني. |
5. dans sa déclaration liminaire à la quatorzième session du Comité, Mme Gertrude Mongella, Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, a tenu les propos suivants : | UN | الخلاصة ٥ - قالت السيدة غرترود مونغيلا، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيانها الاستهلالي أمام الدورة الرابعة عشرة للجنة، ما يلي: |
24. À la 285e séance, la Présidente du Comité a dit, dans sa déclaration liminaire, que 1995 avait été une année particulièrement importante dans l'histoire du Comité. | UN | ٤٢ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة. |
dans sa déclaration liminaire, le Président a présenté le mandat du Groupe de travail plénier lors de la session de 2002. | UN | واستعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته لعام 2002. |
284. dans sa déclaration liminaire, le modérateur a noté que les États Membres, les collectivités locales et la communauté internationale pouvaient traiter les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalisé organisée de façon plus efficace. | UN | 284- ذكر مدير المناقشة في كلمته الاستهلالية أن بوسع الدول الأعضاء والحكومات المحلية والمجتمع الدولي أن تتصدَّى بطريقة أكثر فعالية للصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة. |
Les participants sont convenus que le Président devrait mettre l'accent sur l'utilité de la Réunion dans sa déclaration liminaire. | UN | واتفق الاجتماع على أن يُسلط الرئيس الضوء على فوائد الاجتماع في ملاحظاته الافتتاحية. |
dans sa déclaration liminaire, elle a remercié le Conseil des droits de l'homme d'avoir organisé une réunion aussi importante. | UN | وشكرت في ملاحظاتها الافتتاحية مجلس حقوق الإنسان على عقد هذه الحلقة المهمة. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, dans sa déclaration liminaire à la quarante-cinquième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, s'est félicitée de l'accélération du rythme des retours. | UN | وقد أعربت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في كلمتها الافتتاحية في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، عن ارتياحها للوتيرة المتسارعة لعودة اللاجئين الطوعية. |
dans sa déclaration liminaire, la représentante du Secrétariat a appelé l'attention sur l'austérité du budget, due à la baisse sensible des fonds à des fins générales. | UN | 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
Nombre des demandes de crédits supplémentaires dont le Secrétaire général a fait état dans sa déclaration liminaire auraient dû trouver place dans l'esquisse budgétaire. | UN | وقد أدرج في مخطط الميزانية العديد من الاحتياجات الإضافية المبينة في البيان الاستهلالي للأمين العام. |
dans sa déclaration liminaire, M. John Baird, Ministre canadien de l'environnement, a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion au nom du Premier Ministre et du Gouvernement canadiens. | UN | 3 - وفي بيانه الافتتاحي رحب السيد جون بيرد وزير البيئة في كندا بالمشاركين في الاجتماع نيابة عن رئيس الوزراء وحكومة كندا. |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l’information a, dans sa déclaration liminaire, fourni au Comité des renseignements de fond supplémentaires. | UN | ٣ - وقدم وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام معلومات موضوعية إضافية في البيان الافتتاحي الذي أدلى به أمام اللجنة. |
Autre élément positif, d'ailleurs signalé par le Rapporteur spécial dans sa déclaration liminaire, le Gouvernement myanmar a décidé de faire traduire le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme en myanmar et de le diffuser largement, surtout auprès des délégués à la Convention nationale. | UN | وهناك عنصر إيجابي آخر أشار اليه المقرر الخاص في بيانه اﻷولي وهو القرار الذي اتخذته حكومة ميانمار بترجمة نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى لغة البلد ونشره على نطاق واسع وبخاصة بين أعضاء المؤتمر الوطني. |
dans sa déclaration liminaire, le Directeur général a accordé une large place à plusieurs opérations d'urgence appuyées par l'UNICEF et mis l'accent sur la situation tragique dans laquelle se trouvait la Corne de l'Afrique et la crise alimentaire au Sahel. | UN | 3 - وسلط المدير التنفيذي الضوء في ملاحظاته الاستهلالية على عدة عمليات للطوارئ تدعمها اليونيسيف، فوجَّه الانتباه إلى الظروف القاسية في القرن الأفريقي وإلى الأزمة الغذائية في منطقة الساحل. |