ويكيبيديا

    "dans sa propre région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقتها
        
    • في المنطقة التي تنتمي
        
    dans sa propre région, l'Australie a pu se faire une idée du coût de la prolifération des armes classiques. UN وشهدت أستراليا في منطقتها التكاليف الإنسانية الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    Le Pakistan a déclaré qu'il était disposé à adopter le texte de la résolution, mais ne serait pas en mesure de signer le traité tant qu'il considérait qu'il y avait une menace à la sécurité dans sa propre région. UN وأكدت باكستان أنها مستعدة لاعتماد نص القرار غير أنه لن يكون بوسعها توقيع المعاهدة ما دام أمنها مهددا في منطقتها.
    Pour sa part, la Turquie a toujours essayé de bâtir une culture de réconciliation et de compromis dans sa propre région et au-delà. UN وأما تركيا، فتحاول من جهتها بإطراد بناء ثقافة مصالحة وتسوية في منطقتها وما عداها.
    L'Australie fournit avec d'autres États Membres une assistance dans le domaine de l'état de droit et du renforcement des capacités dans sa propre région et audelà. UN وتعكف أستراليا مع دول أعضاء أخرى على توفير المساعدة في مجال سيادة القانون وبناء القدرات في منطقتها وخارجها.
    L'expérience de l'Uruguay dans sa propre région a été encourageante. UN وما زالت خبرة أوروغواي في المنطقة التي تنتمي إليها مشجعة.
    L'Australie a fait l'expérience dans sa propre région d'une catastrophe humanitaire due à la prolifération des armes classiques. UN وتشهد أستراليا في منطقتها الكارثة الإنسانية المترتبة على انتشار الأسلحة التقليدية.
    L'Australie a connu dans sa propre région la catastrophe humanitaire représentée par la prolifération des armes classiques. UN إن أستراليا شهدت في منطقتها كارثة إنسانية بفعل انتشار الأسلحة التقليدية.
    L'approche de l'Inde, dans sa propre région, consiste à négocier des mesures de confiance avec chacun de ses voisins qui se fondent sur la dynamique des relations bilatérales et de la communauté d'intérêts. UN إن نهــج الهند في منطقتها هو التفاوض على تدابير بناء الثقة مع كل جار من جيرانها، على أساس ديناميات العلاقات الثنائية وتبادل المصالح.
    À ce propos, l'orateur salue la décision du Gouvernement mongol qui, en décidant de faire de la Mongolie un pays exempt d'armes nucléaires, a montré comment on pouvait contribuer à renforcer la stabilité dans sa propre région. UN وقال إنه، في هذا الصدد، يعرب عن تقديره لقرار حكومة منغوليا جعل منغوليا بلدا خاليا من الأسلحة النووية، لأنها بهذا تكون مثالا على كيفية الإسهام في تعزيز الاستقرار في منطقتها.
    L'Australie contribue à la mise en place de systèmes juridiques et judiciaires efficaces dans sa propre région et ailleurs, et c'est par expérience qu'elle sait que l'appropriation et la direction nationales sont vitales pour le succès de l'action en la matière. UN 27 - وأشارت إلى أن أستراليا تساعد في بناء نظم قانونية وعدلية فعالة في منطقتها وفي مناطق أخرى، وقد خلصت من التجربة إلى أن أخذ زمام المبادرة والقيادة على الصعيد الوطني يعد أمرا حيويا لنجاح هذه المبادرات.
    Il ne fait aucun doute que l’activisme croissant en termes de politique étrangère, surtout en relation avec le Moyen-orient, contribue à accentuer le rôle et l’influence de la Turquie dans sa propre région. En effet, le pays est désormais fermement décidé à devenir une puissance régionale, et son élection récente au Conseil de sécurité de l’Onu est un nouveau témoin de ces prouesses diplomatiques. News-Commentary لا شك أن النشاط المتزايد على صعيد السياسة الخارجية، وبخاصة فيما يتصل بالشرق الأوسط، كان سبباً في تعزيز دور تركيا ونفوذها في منطقتها أيضاً. والحقيقة أن تركيا أصبحت الآن على أتم استعداد للتحول إلى قوة إقليمية، وكان انتخابها مؤخراً لعضوية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمثابة شهادة إضافية على براعتها الدبلوماسية.
    La prostitution est généralisée, notamment dans sa propre région, et les positions sont divergentes sur la question de savoir s'il convient ou non de la légaliser. UN وقالت إن البغاء واسع الانتشار، لا سيما في المنطقة التي تنتمي إليها، وأن ثمة مواقف متعارضة حول ما إذا كان يتعين إضفاء طابع الشرعية عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد