27. Le Gouvernement de la République tchèque, dans sa réponse à la demande de renseignements du Rapporteur spécial, a noté ce qui suit : | UN | ٢٧ - وقد أفادت حكومة الجمهورية التشيكية، في ردها على طلب المقرر الخاص للمعلومات في عام ١٩٩٣، بما يلي: |
dans sa réponse à la demande d'informations du Rapporteur spécial, le Gouvernement croate a évoqué plusieurs cas d'enlèvement. | UN | فأشارت حكومة كرواتيا في ردها على طلب المعلومات المقدم من المقرر الخاص إلى حالات اختطاف مختلفة. |
34. dans sa réponse à la question 9, le Gouvernement a énuméré un grand nombre de plans, mais sans donner beaucoup d'informations sur leur exécution. | UN | 34- وأضاف أن الحكومة، في ردها على السؤال 9، ذكرت العديد من الخطط، ولكن يبدو أن هناك معلومات قليلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
Cette somme tient compte des intérêts supplémentaires d'un montant de US$ 20 225 réclamés par BRL dans sa réponse à la lettre de demande d'éclaircissement. | UN | ويدخل في هذا المبلغ فائدة إضافية بمبلغ 225 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تطالب به الشركة في ردها على رسالة إعداد المطالبة. |
dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Tripod déclare qu'elle ne dispose d'aucun élément de preuve parce que les documents ont été perdus lors du déménagement des bureaux. | UN | ففي ردها على إخطارات المادة 34 ذكرت أنها ليس لديها أي دليل حيث ضاعت المستندات عند نقل مكاتبها. |
dans sa réponse à la demande d'informations complémentaires, elle a présenté des calculs détaillés. | UN | وقدم المشروع التركي المشترك حسابا تفصيليا في رده على الطلب بتقديم المزيد من المعلومات. |
Cette dernière somme tient compte d'intérêts supplémentaires d'un montant de US$ 111 848 réclamés par la société dans sa réponse à la lettre de demande d'éclaircissement. | UN | ويتضمن هذا المبلغ الأخير فائدة إضافية بمبلغ 848 111 دولاراً تطلبها الشركة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة. |
107. dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Koncar a indiqué que : | UN | 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي: |
Lorsque la société a réduit le montant indiqué pour les pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a examiné le montant réduit. | UN | وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, China Metallurgical a déclaré qu'elle avait 337 employés en Iraq et huit au Koweït. | UN | وذكرت الشركة في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أنه كان لديها 337 موظفاً في العراق وثمانية موظفين في الكويت. |
Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. | UN | وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring a réduit à USD 1 890 390 le montant demandé. | UN | إلا أن أي إم بي إنجنيرنغ خفضت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، المبلغ الذي تطالب به إلى 390 890 1 دولاراً. |
dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a toutefois indiqué que: | UN | إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن: |
dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Eleject a fourni des copies de factures supplémentaires émanant de ses fournisseurs. | UN | وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها. |
Le Comité note que, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a indiqué qu'elle ne pouvait donner d'autres informations que celles qu'elle avait déjà fournies. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها ليس لديها معلومات أخرى غير التي قدمتها من قبل. |
dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, Parsons a fait savoir qu'elle était remboursée à la fois par son client et par sa compagnie d'assurances. | UN | وأشارت بارسونز، في ردها على إخطار المادة 34، إلى أنها استــردت المبالغ مـن كل من صاحب عملها وشركة التأمين. |
En guise d'explication, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Zhejiang a renvoyé un exemplaire de son formulaire type de contrat de travail. | UN | وتحيل الشركة، من خلال شرحها الوارد في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إلى صورة من نموذج العقد القياسي الذي كانت تبرمه مع العاملين فيها. |
dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, la société a indiqué que tous les dossiers, qui se trouvaient à son bureau de Bagdad, avaient été détruits. | UN | وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد. |
Le Comité note que dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Mouchel a fourni des états financiers modifiés indiquant un montant plus élevé (KWD 86 443). | UN | ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً. |
dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, elle a joint des bons de commande pour une partie du matériel de bureau et un justificatif de l'achat du véhicule à quatre roues motrices. | UN | ففي ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 قدمت أوامر شراء لبعض المعدات المكتبية، وأدلة على شرائها شاحنة بالدفع على العجلات الأربع. |
13. dans sa réponse à la note susmentionnée, le Secrétaire général a déclaré qu'il se réjouissait de cette décision du pays hôte. | UN | ١٣ - ورحب اﻷمين العام في رده على المذكرة المشار إليها أعلاه، بهذا القرار الذي اتخذه البلد المضيف. |