223. dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. | UN | 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة. |
4.2 Dans sa réponse, datée du 15 octobre 1997, l’État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | ٤-٢ وقامت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالطعن في مقبولية البلاغ. |
27. dans sa réponse datée du 13 août 1997, l’Italie a indiqué qu’elle avait signé l’Accord de 1995 sur les stocks chevauchants le 26 juin 1996 et qu’elle avait entamé le processus de ratification. | UN | ٢٧ - وأوضحت ايطاليا، في ردها المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، أنها وقعت اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأنها قد بدأت عملية التصديق عليه. |
dans sa réponse datée du 1er février 1996, celui-ci a affirmé que les mesures prises à l'encontre de M. Todorov étaient conformes à la Constitution. | UN | وقررت الوزارة في ردها المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، موقفها من اﻷمر، ومفاده أن التدابير التي اتخذت بحق السيد تودوروف كانت طبقا للدستور. |
Dans sa réponse, datée du 8 juillet, la Haut-Représentante a indiqué que l'Union européenne souhaitait apporter son assistance aussi bien à Belgrade qu'à Pristina pour les aider à continuer à se rapprocher de l'Europe et que l'Union européenne coordonnerait sa propre action avec celle de mon Représentant spécial et de mon Représentant à Belgrade, après la publication de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي ردها المؤرخ 8 تموز/يوليه، أشارت الممثلة السامية إلى أن الاتحاد الأوروبي يرغب في تقديم المساعدة إلى كل من بلغراد وبريشتينا لمساعدتهما على الاستمرار في طريقهما نحو أوروبا، وأن الاتحاد سيتولى تنسيق الجهود مع ممثلي الخاص ومع ممثلي في بلغراد بعد تسليم فتوى محكمة العدل الدولية. |
dans sa réponse datée du 23 juillet 1997, le Gouvernement reconnaissait que les personnes susmentionnées étaient bien en détention. | UN | واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه. |
dans sa réponse datée du 15 septembre 1997, le Gouvernement nie que ces personnes aient été torturées. | UN | وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وقوع أي تعذيب في هذا الصدد. |
dans sa réponse datée du 3 septembre 2012, le Gouvernement a indiqué que ces allégations faisaient partie d'un complot politique contre la République populaire démocratique de Corée orchestré par la République de Corée. | UN | 10- أشارت الحكومة في ردها المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2012 إلى أن هذه الحالات المزعومة تدخل في إطار مؤامرة سياسية تحيكها سلطات جمهورية كوريا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Comité a accédé à cette demande dans sa réponse datée du 24 janvier 2002. | UN | وقبلت اللجنة الطلب في ردها المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2002. |
167. dans sa réponse datée du 28 février 2001, l'AOC a invoqué un certain nombre de raisons qui l'empêchaient de fournir les renseignements demandés. | UN | 167- وقدمت الشركة في ردها المؤرخ 28 شباط/فبراير 2001 عدداً من الأسباب تعليلاً لعدم تمكنها من تقديم المعلومات. |
dans sa réponse datée du 29 novembre 2005, l'Administration a indiqué que les recommandations du Comité avaient été appliquées par l'UNU-BIOLAC. | UN | وأوضحت الإدارة، في ردها المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن التوصيات قد نفذها البرنامج بالفعل. |
dans sa réponse datée du 2 mai 2005, l'Iran avait déclaré que les nouveaux soufflets avaient été expédiés dans une livraison qui avait eu lieu en 1995. | UN | وذكرت إيران في ردها المؤرخ 2 أيار/مايو 2005 أن المنافيخ الجديدة أُرسلت في إطار شحنة تمت عام 1995. |
dans sa réponse datée du 13 janvier 1997, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Heriberto Benítez bénéficiait de toutes les facilités nécessaires pour assurer la défense de ses clients devant toutes les instances du Conseil suprême de la justice militaire. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في ردها المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بتقديم جميع التسهيلات اللازمة إلى السيد إيربيرتو بينيتيز لمباشرة وظائفه كمحام للدفاع بالنيابة عن موكليه أمام جميع دوائر المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري. |
7. Le Gouvernement, dans sa réponse datée du 24 juin 1998, a fourni des précisions sur les personnes arrêtées le 10 mars 1998. | UN | ٧- وقدمت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، توضيحا بشأن اﻷشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في ٠١ آذار/مارس ٨٩٩١. |
dans sa réponse datée du 26 avril 1999, la Chine a fait savoir qu’elle avait participé à toutes les négociations concernant l’Accord relatif aux stocks de poissons pour tenter d’influer positivement sur leur issue finale. | UN | ٦ - ذكرت الصين في ردها المؤرخ ٦٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ أنها لم تنفك تشارك في جميع المفاوضات بشأن اتفاق اﻷرصدة السمكية، وذلك سعيا منها إلى التأثير إيجابيا في النتائج النهائية لتلك المفاوضات. |
dans sa réponse datée du 11 mars 1999, la Commission interaméricaine du thon tropical (CITT) a indiqué qu’en février 1998, elle avait décidé de réexaminer ses fonctions et les dispositions de sa Convention et, si nécessaire, de formuler d’éventuels amendements à ce texte. | UN | ٣٤ - وأفادت لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك تون المناطق المدارية، في ردها المؤرخ ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩، بأنها وافقت، في شباط/فبراير ١٩٩٨، على استعراض وظائف اللجنة واتفاقيتها والقيام، عند الاقتضاء، بصياغة تعديلات ممكنة على الاتفاقية. |
dans sa réponse datée du 3 juin 1999, le Comité a pris note des informations contenues dans cette lettre et a déclaré qu'il était préférable d'aborder la situation des enfants dans ce pays dans le cadre de la procédure officielle de présentation de rapports. | UN | وأحاطت اللجنة علماً، في ردها المؤرخ 3 حزيران/يونيه 1999، بالمعلومات المحالة إليها وأشارت إلى أن النظر في حالة الطفل في ذلك البلد سيتم على نحو أفضل في إطار عملية الإبلاغ المقررة. |
dans sa réponse datée du 27 mai 1997, le Gouvernement a indiqué que les autorités compétentes avaient confirmé l'arrestation d'Ahmed Abdelmoneim Mohamed Attia, mais que celui—ci avait été immédiatement relâché après son interrogatoire. | UN | وذكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١ أن السلطات المختصة قد أكدت القبض على أحمد عبد المنعم محمد عطية ولكنه أفرج عنه بعد الاستجواب مباشرة. |
dans sa réponse datée du 10 mars 1997, le Gouvernement a confirmé l'arrestation de Simon Noge, mais a indiqué qu'il avait été autorisé à consulter son avocat, qu'il n'avait subi aucune violence pendant sa garde à vue et qu'il avait été relâché le jour suivant. | UN | وأكدت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١ القبض على سايمون نوجي ولكنها ذكرت أنه سُمح له بالاتصال بمحاميه ولم يُضارّ بأية طريقة من الطرق أثناء حبسه لدى الشرطة وأُفرج عنه في اليوم التالي. |
21. dans sa réponse datée du 23 juillet 1997, la Norvège a déclaré qu’elle avait ratifié l’Accord de 1995 sur les stocks chevauchants le 30 décembre 1996 après son approbation à l’unanimité par le Parlement norvégien. | UN | ٢١ - وذكرت النرويج، في ردها المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، أنها صدقت في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، بعد أن وافق عليه البرلمان النرويجي باﻹجماع. |
6. dans sa réponse datée du 11 décembre 1991, le Gouvernement bhoutanais, sans nier ces allégations, a fourni des précisions sur les activités de Tek Nath Rizal qui, à en croire le gouvernement, visaient à soulever le peuple par une campagne de désinformation et à porter atteinte aux relations du Bhoutan avec un pays ami, l'Inde. | UN | ٦ - وفي ردها المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعطت حكومة بوتان، على الرغم من أنها لم تنف الادعاءات، تفاصيل عن أنشطة تك نات ريزال التي كانت موجهة، حسب قول الحكومة، إلى تحريض الشعب ضد الحكومة عبر حملة تشويه الحقائق، فضلا عن إلحاق الضرر بعلاقات بوتان مع بلد مجاور صديق هو الهند. |