ويكيبيديا

    "dans sa stratégie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في استراتيجيتها
        
    • في استراتيجيته
        
    • ضمن استراتيجيتها
        
    • بموجب استراتيجيتها
        
    Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. UN وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية.
    D'autre part, le Gouvernement a tenu compte des intérêts des enfants dans sa stratégie de réduction de la pauvreté, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وأكدت أن الحكومة وضعت مصالح الأطفال في الاعتبار في استراتيجيتها للحد من الفقر، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    L'Ouganda a ainsi inclus la prévention des catastrophes dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN فقامت أوغندا بالفعل بإدخال الحد من أخطار الكوارث في استراتيجيتها للحد من الفقر.
    La solution de remplacement constitue donc le principal instrument qu’utilise le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans sa stratégie de réduction de l’offre dans plusieurs pays d’Asie et d’Amérique latine. UN وبالتالي، فإن التنمية البديلة هي الأداة الرئيسية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في استراتيجيته للحد من المعروض من المخدرات في العديد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les membres l'auront compris, c'est dans un environnement difficile que mon pays a intégré les objectifs du Millénaire dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وعلى ضوء هذه الظروف العصيبة، أدرج بلدي الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيته المرسومة لمكافحة الفقر.
    À la suite du plaidoyer du Fonds basé sur des données factuelles, le Kirghizistan a inscrit pour la première fois l'interdiction des mariages d'enfants dans sa stratégie de développement. UN وبعد جهود الدعوة المبنية على الأدلة التي قام بها الصندوق، أدرجت قيرغيزستان وضع نهاية لزواج الطفلة ضمن استراتيجيتها الإنمائية للمرة الأولى.
    Son gouvernement a réalisé des progrès tangibles dans sa stratégie de développement : l'élimination totale de la pauvreté et la fourniture universelle de l'éducation, des soins et de la sécurité sociale. UN 29 - وأضاف قائلاً إن حكومته حققت إنجازات ملموسة بموجب استراتيجيتها الإنمائية شملت القضاء على الفقر كلياً وتوفير التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي لجميع أفراد المجتمع.
    Avec la création de ce service, l'Organisation progresse de manière systématique et coordonnée dans sa stratégie de partenariat avec les institutions de financement du développement, les entreprises et les organisations du secteur privé. UN وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق.
    Le Comité note aussi avec regret que l'État partie n'a pas indiqué s'il donne la priorité aux enfants et les inclut systématiquement dans sa stratégie de réduction de la pauvreté. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عما إذا كان الأطفال يحظون بالأولوية ويدرجون في استراتيجيتها المتعلقة بالحد من الفقر.
    Elle incorpore autant que possible les considérations relatives aux droits de l'homme dans sa stratégie de communication, et les droits de l'homme reviennent dans toutes ses activités, notamment les réunions et les études thématiques. UN وتُدرج المديرية أيضا اعتبارات حقوق الإنسان في استراتيجيتها للاتصالات، حسب الاقتضاء، وتدرج العناصر ذات الصلة بحقوق الإنسان في جميع أنشطتها، بما في ذلك حلقات عمل والدراسات المواضيعية.
    À cette fin, elle a incorporé dans sa stratégie de développement la gestion durable et le développement de tous les types de forêts, l'énergie à un coût abordable et moins polluante ainsi que les questions relatives aux mers et aux océans. UN وبناء على ذلك، فإنها أدمجت في استراتيجيتها الإنمائية الإدارة والتنمية المستدامين لجميع أنواع الغابات، والطاقة المُيَسَّرة والأنظف، وما يتعلق بالمحيطات والبحار من مسائل.
    À cet égard, le Canada prend note des engagements pris envers cet objectif par le Gouvernement afghan dans sa stratégie de transition économique. UN وفي هذا الصدد، تعترف كندا بالالتزامات التي قطعتها حكومة أفغانستان في ما يتعلق بتحقيق هذا الهدف في استراتيجيتها للانتقال الاقتصادي.
    Son gouvernement a pour cette raison amélioré la coopération interministérielle dans ces secteurs, qui sont inclus dans sa stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté qui vise à réduire les écarts par rapport aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت أن حكومتها قد حسنت لذلك التعاون بين الوزارات في تلك القطاعات، التي أدرجتها في استراتيجيتها للنمو والحد من الفقر، بهدف تقليل الفجوات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La pauvreté, le chômage, l'égalité des sexes, les droits des enfants et autres questions intégrées doivent être abordées avec la même insistance et la même détermination que les autres buts de la Charte si cette Organisation a l'intention d'effectuer un vrai tournant dans sa stratégie de développement humain. UN إن الفقر والبطالة والمساواة بين الجنسين وحقوق اﻷطفال وغير ذلك من المسائل المتكاملة، يجب أن تعالج بنفس الفورية والحسم مثل اﻷماني اﻷخرى التي أوردها الميثاق، إذا أرادت هذه المنظمة أن تسجل نقطة التحول الحقيقية في استراتيجيتها الخاصة بالتنمية البشرية.
    Le Gouvernement camerounais, estimant qu'il vaut mieux prévenir que punir, accorde une importance accrue à la prévention dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité. UN 52 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتقد أن الوقاية خير من العلاج وتؤكد على الوقاية في استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة.
    79. L'accès aux charniers a donné au Procureur la possibilité d'intégrer les pièces à conviction fournies par les exhumations dans sa stratégie de recherche. UN ٧٩ - وأعطى الوصول الى مواقع القبور الجماعية المدعي العام فرصة دمج اﻷدلة المستحصل عليها من استخراج الجثث في استراتيجيته الخاصة بالتحقيق.
    Son pays, pour sa part, a appliqué systématiquement les huit OMD, le Programme d'action de la Barbade, la Stratégie de Maurice et Action 21 dans sa stratégie de développement et il a adopté une nouvelle feuille de route. UN وقد قام بلده، من جانبه، بتعميم الأهداف الثمانية للألفية، وبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس، وجدول أعمال القرن 21 في استراتيجيته الإنمائية وخارطة الطريق الجديدة.
    8. En 2009, l'UNODC a commencé à inscrire dans sa stratégie de développement alternatif des composantes intéressant la préservation de l'environnement. UN 8- وفي عام 2009، بدأ المكتب في إدماج مكونات بيئية في استراتيجيته الخاصة بالتنمية البديلة.
    Conscient que les efforts de développement seraient vains s'ils n'avaient pas une base solide, le Gouvernement a intégré dans sa stratégie de réduction de la pauvreté l'instauration de l'état de droit et de la démocratie, la transparence et la lutte contre la corruption. UN وإذ تدرك حكومته أن المشاريع الإنمائية ستكون عقيمة إذا لم تستند إلى أساس متين، فقد أدرجت ضمن استراتيجيتها للحدّ من الفقر إقرار سيادة القانون، والديمقراطية، والشفافية، والتدابير اللازمة لمكافحة الفساد.
    Elle intègre aussi des éléments relatifs à ces questions dans sa stratégie de communication et certaines de ses activités (ateliers, études thématiques, etc.). UN وتدرج المديرية التنفيذية أيضا اعتبارات حقوق الإنسان ضمن استراتيجيتها للاتصالات، وغيرها من الأنشطة، بما فيها حلقات العمل والدراسات المواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد