Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a indiqué dans ses commentaires sur le projet de rapport que cette question était désormais résolue. | UN | وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة. |
Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a indiqué dans ses commentaires sur le projet de rapport que cette question était désormais résolue. | UN | وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة. |
23. dans ses commentaires sur le projet de rapport, le Secrétariat a informé les Inspecteurs des consultations qui avaient eu lieu entre l'Administration et le personnel: | UN | 23 - وقد أطلعت الأمانة العامة المفتشيْن، في تعليقاتها على مشروع التقرير، على المشاورات التي تجري بين الإدارة والموظفين: |
5.1 dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, le conseil déclare que l'État partie a reconnu l'existence d'une discrimination, qu'il justifie seulement en invoquant la Constitution. | UN | 5-1 يذكر المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن الدولة الطرف أقرت بالتمييز الذي تبرره على أساس دستورها فحسب. |
84. dans ses commentaires sur les observations préliminaires du SPT, le Parquet général a indiqué qu'il approuvait cette recommandation. | UN | 84- وافق مكتب المدعي العام على هذه التوصية في تعليقاته على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية. |
dans ses commentaires sur une précédente version du rapport, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a déclaré que, dans la mesure où la présence des ministres était requise dans de nombreuses réunions, il était important que ces réunions répondent à leurs besoins. | UN | وذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في تعليقها على مشروع سابق لهذا التقرير، أنه نظرا لأن هناك كثيرا من المحافل التي قد تطالب بحضور الوزراء فمن المهم جعل هذه الاجتماعات تخاطب احتياجاتها. |
dans ses commentaires sur le présent rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué que la désignation de certains groupes professionnels qui ne seraient pas soumis aux principes de la mobilité faisait l'objet d'un texte administratif actuellement en cours d'élaboration. | UN | وذكر مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تعليقه على هذا التقرير، أن " ... تحديد مجموعات وظيفية معينة لا تخضع لسياسة التنقُّل مسألة يتصدى لها مشروع أمر إداري قيد الإعداد " . |
dans ses commentaires sur la gravité des accusations à l'encontre de M. Abbassi Madani, l'État partie n'a pas indiqué les raisons pour lesquelles les tribunaux civils ordinaires ou d'autres formes alternatives de tribunaux civils n'étaient pas adéquats pour le juger. | UN | فالدولة الطرف لم تذكر، في تعليقاتها على خطورة الاتهامات الموجهة للسيد عباسي مدني، الأسباب التي جعلت المحاكم المدنية المعتادة أو أشكالاً أخرى بديلة عن المحاكم المدنية غير ملائمة لمحاكمته. |
dans ses commentaires sur la gravité des accusations à l'encontre de M. Benhadj, l'État partie n'a pas indiqué les raisons pour lesquelles les tribunaux civils ordinaires ou d'autres formes alternatives de tribunaux civils n'étaient pas adéquats pour le juger. | UN | فالدولة الطرف لم تذكر، في تعليقاتها على خطورة الاتهامات الموجهة للسيد بن حاج، الأسباب التي جعلت المحاكم المدنية العادية أو أشكالاً أخرى بديلة من المحاكم المدنية غير ملائمة لمحاكمته. |
23. dans ses commentaires sur le projet de rapport, le Secrétariat a informé les Inspecteurs des consultations qui avaient eu lieu entre l'Administration et le personnel: | UN | 23- وقد أطلعت الأمانة العامة المفتشيْن، في تعليقاتها على مشروع التقرير، على المشاورات التي تجري بين الإدارة والموظفين: |
dans ses commentaires sur la gravité des charges portées contre l'auteur, il n'a pas indiqué pourquoi les tribunaux civils ordinaires ou d'autres types de juridictions civiles ne convenaient pas pour le juger. | UN | فالدولة الطرف لم تذكر، في تعليقاتها على خطورة الاتهامات الموجهة إلى صاحب البلاغ، الأسباب التي جعلت المحاكم المدنية العادية أو الأشكال الأخرى من الهيئات القضائية المدنية غير ملائمة لمحاكمته. |
4.1 dans ses commentaires sur la réponse de l’État partie, l’auteur a précisé qu’elle avait été condamnée à sept ans d’emprisonnement correctionnel et à une amende par l’Audiencia Nacional le 26 décembre 1995. | UN | ٤-١ أكدت مقدمة البلاغ، في تعليقاتها على الرد المقدم من الدولة الطرف، أنه قد حكم عليها بالسجن ٧ سنوات ودفع غرامة، وذلك بالحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الوطنية في ٦٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
7.1 dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, l'avocate qui représente l'auteur confirme que l'Office suédois de l'immigration a décidé le 8 mars 1996 de surseoir à l'expulsion jusqu'au 25 mai 1996. | UN | ٧-١ تؤكد المحامية، في تعليقاتها على رأي الدولة الطرف، أن مجلس الهجرة السويدي قرر في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦ وقف طَرد مقدمة البلاغ إلى ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٦. |
99. dans ses commentaires sur les observations préliminaires, le Secrétariat d'État à la sécurité a dit que le registre pouvait certes être tenu à la Cour suprême, mais devait pouvoir être utilisé par tous les acteurs de la justice. | UN | 99- اقترحت وزارة الأمن في تعليقاتها على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية أن من الممكن الاحتفاظ بالسجل المركزي في المحكمة العليا، ولكن ينبغي تقاسمه مع جميع المسؤولين العدليين. |
138. dans ses commentaires sur les observations préliminaires du SPT, le Secrétariat d'État à la sécurité a suggéré que la police nationale bénéficie également des programmes de formation mentionnés. | UN | 138- واقترحت وزارة الأمن في تعليقاتها على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية، إشراك الشرطة الوطنية في برامج التدريب المذكورة أعلاه. |
dans ses commentaires sur une version précédente du présent rapport, le Département de l'information a indiqué qu'en raison de la disparition de la Commission de l'actualité, il était déjà passé à des questions prioritaires et des manifestations susceptibles de stimuler l'intérêt des médias et d'informer le public sur le développement durable. | UN | وذكرت إدارة شؤون الإعلام في تعليقاتها على مشروع سابق لهذا التقرير أن الإدارة قد اتجهت بالفعل، نظرا لانحسار تغطية وسائط الإعلام للجنة، صوب التركيز على القضايا والأحداث ذات الأولوية التي تنطوي على إمكانية إثارة اهتمام وسائط الإعلام وإعلام عامة الجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
93. dans ses commentaires sur les observations préliminaires, le Parquet général a rejeté la critique formulée par le SPT au sujet du travail d'enquête de la police. | UN | 93- ورفض مكتب المدعي العام في تعليقاته على الملاحظات الأولية نقد اللجنة الفرعية للعمل التحقيقي الذي تقوم به الشرطة. |
Il constate que l'auteur, dans ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité, n'a une nouvelle fois pas précisé quel droit protégé par le Pacte avait été violé selon lui. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد مرة أخرى، في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية، أي حق يضمنه العهد ويعتبر أنه قد أُخل به. |
5.1 dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, l'auteur explique pourquoi, à son avis, sa communication satisfait aux conditions requises au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ٥ - ١ ويوضح صاحب البلاغ في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف السبب الذي يرى بموجبه أن بلاغه يفي بالشروط الواردة في الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
27. dans ses commentaires sur le projet de fonds de diversification, la Banque mondiale a notamment observé ce qui suit : " Il n'est pas certain, cependant, que les mécanismes existants conviennent à tous ceux qui souhaitent se diversifier, ni qu'ils répondent à toutes les catégories de besoins — surtout en ce qui concerne les créateurs de petites et moyennes entreprises en Afrique. | UN | ٢٧ - وذكر البنك الدولي في تعليقاته على اقتراح إنشاء صندوق التنويع، في جملة ما ذكره، ما يلي: " بيد أننا لا يمكن أن نكون على يقين من أن اﻵليات الموجودة ستخدم جميع اﻷطراف الحريصة على التنويع وجميع فئات الاحتياجات على النحو الكافي، وخاصة في حالة منظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا. |
5.1 dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, l'auteur de la communication informe le Comité qu'elle agit au nom et au su de sa mère car celle-ci ne peut le faire elle-même. | UN | 5-1 وتُعلم صاحبة البلاغ اللجنة، في تعليقها على بيان الدولة الطرف، بأنها تتصرف في الواقع نيابة عن والدتها وبعلم منها، نظرا لأن هذه الأخيرة تمنع من القيام بذلك بنفسها. |
dans ses commentaires sur le présent rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué que la désignation de certains groupes professionnels qui ne seraient pas soumis aux principes de la mobilité faisait l'objet d'un texte administratif actuellement en cours d'élaboration. | UN | وذكر مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تعليقه على هذا التقرير، أن " ... تحديد مجموعات وظيفية معينة لا تخضع لسياسة التنقُّل مسألة يتصدى لها مشروع أمر إداري قيد الإعداد " . |
dans ses commentaires sur une précédente version du présent rapport, le PNUE a déclaré au Bureau des services de contrôle interne que le fait que la Commission ne traite pas de questions intersectorielles telles que la pauvreté et la population était une grave lacune. | UN | وقد أوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تعليقه على مشروع سابق لهذا التقرير، أن أحد أوجه القصور الرئيسية يتمثل في أن اللجنة لا تتصدى للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل الفقر والسكان. |