ويكيبيديا

    "dans ses conclusions concertées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في استنتاجاته المتفق عليها
        
    • في استنتاجاتها المتفق عليها
        
    • في الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • وفي الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها
        
    dans ses conclusions concertées, le Conseil a notamment exprimé son inquiétude devant le fait que, malgré une prospérité grandissante, les écarts de revenus, aussi bien à l’échelon national qu’international, se sont généralement creusés au cours des deux dernières décennies. UN وقد أعرب المجلس، في جملة أمور، في استنتاجاته المتفق عليها عن القلق ﻷن فجوات الدخل، داخل البلدان وفيما بينها، على مدى العقدين الماضيين قد اتسعت بشكل عام وذلك على الرغم من الازدهار المتزايد.
    Le Conseil avait également évoqué les Principes directeurs dans ses conclusions concertées 1998/1 sur la question de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe, notant la décision y relative du Comité permanent interorganisations. UN كما أشار المجلس إلى " المبادئ التوجيهية " في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 بشأن مسألة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، ملاحظا قرار " اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات " المتصل بالمبادئ التوجيهية.
    du jour dans ses conclusions concertées 1999/2, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général de faire procéder à une évaluation indépendante des résultats du Nouvel Ordre du jour, y compris sa relation avec d'autres initiatives. UN 4 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/2 أن يجري الأمين العام تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد، بما في ذلك علاقته بالمبادرات الأخرى.
    La Commission, dans ses conclusions concertées sur l'application accélérée des mesures concernant les 12 domaines de préoccupation critiques, a régulièrement énoncé les mesures que doivent prendre les organismes des Nations Unies. UN ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات.
    L'Assemblée voudra peut-être se prononcer sur les recommandations formulées par le Conseil dans ses conclusions concertées. UN وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراء لتنفيذ التوصيات التي عرضها عليها المجلس في الاستنتاجات المتفق عليها.
    dans ses conclusions concertées sur les femmes et la santé, la Commission a réaffirmé les objectifs énoncés dans le Programme d’action de Beijing et a recommandé d’en accélérer la réalisation. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها بشأن المرأة والصحة، أكدت اللجنة مجددا اﻷهداف المحددة في منهاج العمل وأوصت بتعجيل الجهود اللازمة لتنفيذها.
    Tout d’abord, comme l’en a priée le Conseil économique et social, dans ses conclusions concertées 1996/1, la Commission du développement social examinera, en 1999, les questions découlant des objectifs des conférences concernant les services sociaux de base pour tous, en 1999. UN فأولا، بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها في ١٩٩٦/١، ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٩ بمناقشة المسائل الناجمة عن أهداف المؤتمر بشأن تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Les conclusions et recommandations de cette étude ont, d'une manière générale, été entérinées par le Conseil dans ses conclusions concertées 443 (XLIV). UN وأيد المجلس عموما نتائج وتوصيات هذه الدراسة في استنتاجاته المتفق عليها ٣٤٤)د-٤٤(.
    dans ses conclusions concertées 1997/1, le Conseil économique et social a estimé que «de nombreux pays en développement n’ont pas été en mesure de tirer parti de la mondialisation de l’économie internationale au cours de la décennie écoulée. UN ٧ - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/١ على أن " بلدانا نامية كثيرة لم تتمكن من الاستفادة من عولمة الاقتصاد العالمي خلال العقد الماضي.
    15. Se félicite de la demande faite par le Conseil économique et social, dans ses conclusions concertées 1998/2, tendant à ce que la Commission mentionne explicitement la prise en compte d'une approche sexospécifique lorsqu'elle définit ou renouvelle les mandats relatifs aux droits de l'homme; UN 15- ترحب بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil économique et social a invité tous les États à appliquer aux personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international. UN ودعا المجلس، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1، كافة الدول إلى تطبيق القواعد المتعلقة بالمشردين داخلياً المعترف بها دولياً.
    C’est la preuve que les appels lancés récemment par le Conseil dans ses conclusions concertées 1997/2, qui visaient à amener les commissions techniques à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans leurs activités, portent leurs fruits. UN وفي هذا يتجلى نجاح النداءات التي وجهها المجلس مؤخرا إلى لجانه الفنية في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢ من أجل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في أعمالها.
    dans ses conclusions concertées, le Groupe a recommandé que le rapport intitulé < < Transparence et prescriptions en matière d'information pour la gouvernance d'entreprise > > soit actualisé et qu'une étude annuelle soit entreprise pour évaluer la situation en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN وأوصى الفريق في استنتاجاته المتفق عليها باستيفاء التقرير المعنون " متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات " وبإجراء دراسة سنوية لتقييم حالة الإبلاغ عن إدارة الشركات.
    dans ses conclusions concertées 1998/1, le Conseil économique et social a mentionné les Principes directeurs et pris note de la décision du Comité permanent interorganisations concernant ces principes. UN وأشار المجلس في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 إلى المبادئ التوجيهية، منوّهاً بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تلك التوجيهات.
    La table ronde sera organisée conformément à la pratique établie par la Commission dans ses conclusions concertées 1996/1. UN وستعقد المناقشة وفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، والمبينة في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    Le débat d’experts sera préparé conformément à la pratique établie par la Commission, dont les modalités figurent dans ses conclusions concertées 1996/1. UN وسيجري إعداد حلقة المناقشة وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة على النحو المبين في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    Ses membres estiment que la Commission de la condition de la femme devrait formuler un certain nombre de recommandations spécifiques dans ses conclusions concertées, afin d'affiner les objectifs et les cibles nationales. UN فنحن نعتقد أن هناك عدداً من التوصيات الخاصة التي ينبغي للجنة وضع المرأة أن تتخذها في استنتاجاتها المتفق عليها من أجل تحسين الأهداف والغايات الوطنية.
    dans ses conclusions concertées, la Commission a réaffirmé l'interdépendance entre les politiques sociales et économiques et dit qu'il importait de promouvoir leur intégration. UN 13 - وأكدت اللجنة من جديد في الاستنتاجات المتفق عليها الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية وأهمية تعزيز تكاملها.
    dans ses conclusions concertées 2002/1, le Conseil économique et social a décidé que les thèmes de ses débats de haut niveau et de son débat consacré aux questions de coordination soient étroitement liés. UN 11 - قرر المجلس، في الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1، أن تكون مواضيع الجزء الرفيع المستوى وجزء التنسيق ذات صلة وثيقة.
    Eu égard à de qui précède, Human Rights Advocates prie la Commission de la condition de la femme d'envisager d'inclure dans ses conclusions concertées pour sa cinquante-cinquième session, les recommandations ci-après : UN 15 - ولذلك، تطلب منظمة دعاة حقوق الإنسان إلى لجنة وضع المرأة أن تنظر في إدراج التوصيات التالية في الاستنتاجات المتفق عليها في دورتها الخامسة والخمسين:
    dans ses conclusions concertées 1996/1, la Commission a fixé les bases de l’organisation des travaux pour ses prochaines sessions. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١، وضعت اللجنة أساسا لتنظيم عمل دوراتها التالية.
    dans ses conclusions concertées 1996/1, la Commission a fixé les bases de l’organisation des travaux pour ses prochaines sessions. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١، وضعت اللجنة أساسا لتنظيم عمل دوراتها التالية.
    De son côté, le Conseil économique et social a demandé dans ses conclusions concertées 1997/2 du 18 juillet 1997 que les organismes des Nations Unies encouragent la recherche systématique de la parité hommes-femmes, y compris au stade de la conception, de l’application et de l’évaluation de leurs propres politiques et programmes, afin de garantir l’application effective de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد دعا مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في قراره ١٩٩٧/٢ المؤرخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى أن تقوم في جملة أمور بتعزيز دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس على جميع المستويات بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها في تصميم ورصد وتقييم سياساتها وبرامجها، وذلك لتكفل التنفيذ الفعال ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد