ويكيبيديا

    "dans ses observations finales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ملاحظاتها الختامية
        
    • في تعليقاتها الختامية
        
    • في الملاحظات الختامية
        
    • في ملاحظاته الختامية
        
    • وفي ملاحظاتها الختامية
        
    • في التعليقات الختامية
        
    • وفي الملاحظات الختامية
        
    • في استنتاجاتها الختامية
        
    • في تعليقاته الختامية
        
    • تأكيد ملاحظاتها الختامية
        
    • من الملاحظات الختامية
        
    • وفي التعليقات الختامية
        
    • في استنتاجاتها وتوصياتها
        
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Elle demande au Comité de confirmer dans ses observations finales que la nouvelle législation concernant les noms est conforme à la Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Or, l'état d'urgence proclamé en 1993 ne lui avait pas été notifié non plus, comme l'a signalé le Comité dans ses observations finales de 1996. UN غير أن حالة الطوارئ التي أعلنت عام 1993 لم تبلغ له أيضاً، كما أشارت اللجنة إلى ذلك في تعليقاتها الختامية عام 1996.
    Le Comité craint toutefois que l'État partie n'ait pas suffisamment fait connaître le caractère facultatif des droits de scolarité, comme il l'avait recommandé dans ses observations finales précédentes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة.
    dans ses observations finales, le chef du Service a remercié les nombreuses délégations qui avaient participé au débat de leurs réactions positives. UN وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات.
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Réponses aux préoccupations, suggestions et recommandations du Comité formulées dans ses observations finales concernant les deuxième et troisième rapports du Cameroun UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    Le Comité s'est penché sur ce problème dans ses observations finales concernant le Brésil. UN وقد تطرقت اللجنة إلى هذه المشكلة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالبرازيل.
    Il rappelle que, dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé l'abolition de cette Cour. UN وذكَّر بأن اللجنة أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة بإلغاء هذه المحكمة.
    Ce problème avait également été mis en évidence par le Comité des droits de l'enfant dans ses observations finales. UN وقد أثارت لجنة حقوق الطفل أيضا هذه المسألة في ملاحظاتها الختامية.
    Suivant la pratique de ces derniers, il a également adopté une procédure consistant à assurer le suivi de l'application de ses recommandations dans ses observations finales. UN وعلى غرار ممارسات هيئات المعاهدات الأخرى، استحدثت اللجنة أيضا إجراء لمتابعة توصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية.
    À présent, le Comité signale généralement, dans ses observations finales, deux questions qui appellent une action prioritaire et pour lesquelles l'État partie est tenu de fournir des informations dans un délai d'un à deux ans. UN وتشير اللجنة عموما في ملاحظاتها الختامية الآن، إلى اثنين من الشواغل التي تتطلب إجراءات ذات أولوية، والتي تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات بشأنها في غضون سنة أو سنتين.
    Dans le cas du Kenya, par exemple, le Comité a attiré l'attention sur plusieurs points très sérieux dans ses observations finales. UN ففي حالة كينيا مثلاً، كانت اللجنة قد لفتت الانتباه إلى بعض القضايا الخطيرة للغاية في ملاحظاتها الختامية.
    dans ses observations finales, le Comité a évoqué certains aspects positifs, tout en soulignant quelques difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وتطرقت اللجنة في تعليقاتها الختامية إلى الجوانب الإيجابية وحددت بعض الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Quand il a examiné le deuxième et le troisième rapports périodiques de l'Italie, le Comité a, dans ses observations finales, fait état de ses préoccupations à cet égard. UN وعندما درست اللجنة التقريرين الدوريين الثاني والثالث لإيطاليا، أعربت في تعليقاتها الختامية عن قلقها في هذا الصدد.
    Bien entendu, le Comité a acquis une grande expérience de l'usage et de l'interprétation de cet article dans ses observations finales et ses recommandations générales. UN واللجنة لديها بالطبع ممارسة كبيرة في استخدام وتفسير هذه المادة، وذلك في تعليقاتها الختامية وتوصياتها العامة.
    Le Gouvernement a élaboré un cadre de mise en œuvre des priorités identifiées par le Comité et des recommandations figurant dans ses observations finales. UN ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    92. dans ses observations finales, le Malawi a indiqué que la Commission du droit examinait la loi sur la sorcellerie. UN 92- وذكر وفد ملاوي في ملاحظاته الختامية أن اللجنة القانونية تراجع حالياً القانون المتعلق بأعمال السحر.
    En réponse à la deuxième question de la délégation suisse, la Rapporteuse fait valoir que, lorsqu'il est à craindre que les droits de défenseurs des droits de l'homme ont été violés, le Comité soulève systématiquement la question au cours du dialogue et dans ses observations finales. UN وردت على السؤال الثاني الذي طرحته سويسرا، فقالت إن اللجنة، في حالات الشك بانتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، تثير المسألة على الدوام أثناء الحوار وفي ملاحظاتها الختامية.
    18. L'organisation d'une vaste campagne d'information sur les questions soulevées par le Comité dans ses observations finales, et d'autres questions. UN 18 - نظمت حملة توعية واسعة النطاق بشأن المسائل التي أثيرت في التعليقات الختامية للجنة، وغيرها من المسائل.
    Il a décidé de continuer de traiter, dans son dialogue avec les États parties ainsi que dans ses observations finales, de l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte concernant la non-discrimination, ainsi que d'autres dispositions pertinentes. UN وقررت اللجنة مواصلة تناول الحكم الخاص بعدم التمييز في المادة 2، الفقرة 2 من العهد وغيره من الأحكام ذات الصلة في حوارها مع الدول الأعضاء وفي الملاحظات الختامية.
    11. dans ses observations finales précédentes, le Comité a demandé des renseignements sur le nombre de condamnations prononcées pour violence contre des femmes. UN 11 - كما طلبت اللجنة، في استنتاجاتها الختامية السابقة، معلومات عن عدد حالات الإدانة بالعنف ضد المرأة.
    3.8 dans ses observations finales, la partie iraquienne a déclaré qu'il n'y avait eu ni production ni transformation en arme d'agent VX. UN ٣-٨ وذكر العراق في تعليقاته الختامية أنه لم يجر إنتاج العامل VX أو تسليحه.
    Le Comité recommande, comme il l'avait fait dans ses observations finales précédentes (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 8) que l'État partie adopte un système électoral qui garantisse à tous les citoyens, quelle que soit leur origine ethnique, l'égalité d'exercice des droits consacrés par l'article 25 du Pacte. UN تكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 8) بأنه ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام انتخابي يضمن المساواة في التمتع بالحقوق لجميع المواطنين بغض النظر عن إثنيتهم كما هو منصوص عليه في المادة 25 من العهد.
    Depuis, le Comité a souvent, dans ses observations finales, engagé les États parties à garantir l'égalité des droits consacrés dans le Pacte à toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    À titre d'exemple, en 2007, dans ses observations finales sur l'Inde, il a exhorté l'État partie à étudier l'incidence des projets de grande envergure sur les femmes tribales et rurales et à prendre des précautions pour empêcher le déplacement de ces femmes et la violation de leurs droits fondamentaux. UN وفي التعليقات الختامية للجنة بشأن الهند، مثلاً، حثت اللجنة هذا البلد، في عام 2007، على دراسة أثر المشاريع الكبرى على النساء القبليات والريفيات، واستحداث ضمانات تحول دون تشريدهن وانتهاك حقوقهن الإنسانية.
    Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد