ويكيبيديا

    "dans ses observations préliminaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ملاحظاتها اﻷولية
        
    • في ملاحظاته الافتتاحية
        
    • في ملاحظاته الاستهلالية
        
    • في الملاحظات الافتتاحية
        
    • في ملاحظاته التمهيدية
        
    L'explication fournie n'est pas suffisante pour le Comité, qui, dans ses observations préliminaires du 25 juillet 1996, insistait particulièrement pour que ce système fût aboli. UN والتفسير الذي قدم غير كاف بالنسبة للجنة التي حثت، في ملاحظاتها اﻷولية الصادرة في ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، على إلغاء هذا النظام بوجه خاص.
    76. En ce qui concerne le rapport du Soudan, le Comité a, dans ses observations préliminaires, exprimé sa préoccupation devant la situation des enfants déplacés à l'intérieur du pays et des enfants réfugiés (voir A/49/41, par. 122). UN ٦٧- أعربت اللجنة في ملاحظاتها اﻷولية على تقرير السودان عن قلقها إزاء حالة اﻷطفال المشردين داخلياً واﻷطفال اللاجئين )انظر A/49/41، الفقرة ٢٢١(.
    278. Le Comité constate avec une profonde préoccupation qu'aucune mesure n'a été adoptée pour remédier à tous les problèmes préoccupants qu'il a relevés à sa cinquante-sixième session et donner suite aux recommandations urgentes qu'il a formulées dans ses observations préliminaires (voir CCPR/C/79/Add.64). UN ٤ - أهم الموضوعات التي تثير القلق ٢٧٨ - ولاحظت اللجنة ببالغ القلق عدم اتخاذ أي إجراء لمعالجة جميع المشاكل التي أشارت إليها في دورتها السادسة والخمسين ومتابعة التوصيات العاجلة التي أعربت عنها في ملاحظاتها اﻷولية )انظر CCPR/C/79/Add.64(.
    dans ses observations préliminaires, le premier Vice-Premier Ministre a relevé que le maintien de la paix devenait de plus en plus l'affaire de tous et que l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales, ainsi que l'ensemble de la communauté internationale avaient des rôles essentiels à jouer à cet égard. UN ولاحظ النائب الأول لرئيس الوزراء في ملاحظاته الافتتاحية أن حفظ السلام بات بصورة متزايدة مسؤولية مشتركة تضطلع فيها الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع الدولي بصورة أوسع نطاقا، بأدوار حاسمة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appel lancé dans ses observations préliminaires par le Président du Conseil pour UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنداء الذي توجه به رئيس مجلس اﻷمن في ملاحظاته الاستهلالية:
    dans ses observations préliminaires, M. Thomas Stelzer, Sous-Secrétaire général au Département des affaires économiques et sociales et animateur du débat, a réitéré le fait qu'un certain nombre d'enseignements à tirer du point de vue de l'action des pouvoirs publics s'étaient dégagés des débats. UN 54 - أكد السيد توماس ستلزر، الأمين العام المساعد لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في الملاحظات الافتتاحية لمدير النقاش، من جديد أن المناقشات تمخضت عن عدد من الآثار المترتبة على السياسات.
    3. Le Comité prend connaissance avec intérêt des renseignements complémentaires fournis par l'État partie par écrit en réponse à la liste des points à traiter (CAT/C/35/NPL) et par la délégation dans ses observations préliminaires et dans ses réponses aux questions soulevées. UN 3- ترحب اللجنة بالمعلومات المضافة إلى قائمة المسائل (CAT/C/35/NPL) التي قدمتها الدولة الطرف كتابةً والتي أشار إليها وفدها في ملاحظاته التمهيدية وفي ردوده على الأسئلة المطروحة.
    278. Le Comité constate avec une profonde préoccupation qu'aucune mesure n'a été adoptée pour remédier à tous les problèmes préoccupants qu'il a relevés à sa cinquante-sixième session et donner suite aux recommandations urgentes qu'il a formulées dans ses observations préliminaires (voir plus haut, par. 264 à 266). UN ٢٧٨ - تلاحظ اللجنة ببالغ القلق أنه لم تتخذ أي تدابير لمعالجة جميع المسائل المقلقة التي أشارت إليها في دورتها السادسة والخمسين ولتنفيذ التوصيات العاجلة التي قدمتها في ملاحظاتها اﻷولية )الفقــرات ٢٦٤-٢٦٦ أعلاه(.
    dans ses observations préliminaires, celui-ci a pris acte des progrès considérables accomplis par l'ONU et l'ensemble de la communauté internationale pour renforcer la participation des femmes au règlement des conflits, aux processus de paix et à la reconstruction après les conflits, mais déploré la persistance de situations où les conflits ont encore des effets dévastateurs sur les femmes et les filles. UN وقال في ملاحظاته الافتتاحية إنه على الرغم من إحراز الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل تقدما كبيرا نحو تعزيز مشاركة المرأة في تسوية المنازعات وعمليات السلام وفي مرحلة التعمير بعد انتهاء النزاع، لا تزال هناك حالات تخلف فيها النزاعات أثرا مدمرا على النساء والفتيات.
    dans ses observations préliminaires, le Secrétaire exécutif a relevé la présence de deux anciens présidents du Comité parmi les participants. Collectivement, les membres du Comité représentaient un vaste réservoir de connaissances et d'expérience en matière de protection de la couche d'ozone. UN 3 - ونوّه الأمين التنفيذي في ملاحظاته الافتتاحية بأن من بين الأعضاء الحاضرين رئيسين سابقين للجنة، وأن هؤلاء في مجموعهم يمثّلون كنزاً هائلاً من المعرفة والخبرة فيما يخص حماية طبقة الأوزون.
    dans ses observations préliminaires, le Secrétaire exécutif a relevé la présence de deux anciens présidents du Comité parmi les participants. Collectivement, les membres du Comité représentaient un vaste réservoir de connaissances et d'expérience en matière de protection de la couche d'ozone. UN 3 - ونوّه الأمين التنفيذي في ملاحظاته الافتتاحية بأن من بين الأعضاء الحاضرين رئيسين سابقين للجنة، وأن هؤلاء في مجموعهم يمثّلون كنزاً هائلاً من المعرفة والخبرة فيما يخص حماية طبقة الأوزون.
    43. dans ses observations préliminaires, le Président a rappelé que cet atelier, qui portait sur l'issue du onzième Congrès, visait à définir des orientations pratiques pour la mise en œuvre des recommandations des six ateliers. UN 43- وذكر الرئيس في ملاحظاته الاستهلالية أن موضوع حلقة العمل يتعلق بنتائج المؤتمر الحادي عشر ويقصد منه توفير مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ توصيات حلقات العمل الست.
    dans ses observations préliminaires, M. Mahmoud Bouneb, Directeur général d'Al Jazeera Children's Channel, Qatar Fondation, et animateur du débat, a décrit les campagnes médiatiques qui ont documenté les réductions dans la prévalence de l'usage du tabac, de la mauvaise alimentation et de l'inactivité physique. UN 49 - عرض الدكتور محمود بونيب المدير العام التنفيذي لقناة الجزيرة للأطفال، مؤسسة قطر، في الملاحظات الافتتاحية لمدير النقاش، حملات وسائط الإعلام التي وثقت تخفيضات في مدى إنتشار استخدام التبغ، وتناول الوجبات الغذائية غير الصحية والخمول البدني.
    3) Le Comité prend connaissance avec intérêt des renseignements complémentaires fournis par l'État partie par écrit en réponse à la liste des points à traiter (CAT/C/35/NPL) et par la délégation dans ses observations préliminaires et dans ses réponses aux questions soulevées. UN (3) وترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف كتابة بخصوص قائمة المسائل (CAT/C/35/NPL) وأشار إليها الوفد في ملاحظاته التمهيدية وفي ردوده على الأسئلة المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد