ويكيبيديا

    "dans ses observations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعليقاتها على
        
    • في تعليقاته على
        
    • في ملاحظاتها بشأن
        
    • في تعليقه على
        
    • في ملاحظاتها على
        
    • في رسالتها بشأن
        
    • في ملاحظاته على
        
    • في معرض تعليقه على
        
    • في تعليقها على
        
    • وفي ملاحظاتها المتعلقة
        
    • في التعليقات التي أبدتها على
        
    Le Secrétariat, dans ses observations sur le présent rapport, a donné les explications suivantes: UN وقد ذكرت الأمانة العامة، في تعليقاتها على التقرير المذكور، ما يلي:
    Le Secrétariat, dans ses observations sur le présent rapport, a donné les explications suivantes: UN وقد ذكرت الأمانة العامة، في تعليقاتها على التقرير المذكور، ما يلي:
    6.1 dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. UN ٦-١ ويوافق محامي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ.
    5.1 dans ses observations sur la lettre de l’État partie, l’auteur fait valoir qu’il n’a jamais dit être un «Pasdar (membre de la Garde nationale) à la retraite» et que ce malentendu est peut—être imputable à une erreur de traduction. UN ٥-١ يدعي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف أنه لم يذكر أبدا أنه كان " عضوا متقاعدا من حراس بسدار الوطنية " وأن سوء التفاهم قد يعود إلى الترجمة الرديئة.
    Ils relèvent que l'État partie n'a pas signalé cet élément important dans ses observations sur la recevabilité et le fond. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    dans ses observations sur l'article 39, la délégation française a souligné que le texte actuel de l'article 62 ne donnait pas de réponse claire à cette importante question. UN وأشار الوفد الفرنسي في تعليقه على المادة 39 إلى أن النص الحالي للمادة 62 لا يورد أي جواب واضح على تلك المسألة الهامة.
    Le Comité note aussi que l'argument invoqué par l'État partie dans ses observations sur la communication, lorsqu'il prétend que la communauté à laquelle appartiennent les auteurs cherche à monopoliser la représentation du vishnouisme au Bélarus, est un point qui n'a pas été soulevé au cours de la procédure judiciaire interne. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الحجة التي أوردتها الدولة الطرف في ملاحظاتها على البلاغ بأن جمعية صاحبي البلاغ تسعى إلى احتكار تمثيل إقنيم فيشنو في بيلاروس لا تشكل جزءاً من الإجراءات المحلية.
    Il a exposé à nouveau les arguments qu'il avait avancés dans ses observations sur la recevabilité. UN وكررت حججها المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية.
    Le Gouvernement yougoslave exprimera son opinion sur le parquet dans ses observations sur l'article 13. UN أما فيما يتعلق بهيئة اﻹدعاء، فإن موقف حكومة يوغوسلافيا سيجري عرضه في تعليقاتها على المادة ١٣.
    Le Comité fait observer que l'État partie aurait dû inclure son argument concernant la recevabilité dans ses observations sur la communication avant que le Comité ne l'examine. UN تلاحظ اللجنة أنه كان ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن حججها بشأن المقبولية في تعليقاتها على البلاغ قبل نظر اللجنة فيه.
    Il a aussi noté que le Comité avait déjà entrepris une pratique similaire en développant une jurisprudence remarquable dans ses observations sur les rapports des Etats parties. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a cité 182 incidents touchant toutes les religions, dont 147 seulement ont été signalés à la police. UN وذكرت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير 182 حادثة استهدفت جميع الأديان وأُبلغت الشرطة بوقوع 147 منها فقط.
    dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a dit qu'aucune autre enquête n'était menée sur l'incident par manque d'éléments de preuves recevables. UN وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة.
    6.1 dans ses observations sur la réponse de l'Etat partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. UN ٦-١ ويوافق محامي صاحب البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ.
    5.1 dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur dit qu'il est d'accord pour que le Comité examine simultanément la question de la recevabilité et le fond de la communication. UN ٥-١ ويوافق المحامي، في تعليقاته على ما عرضته الدولة الطرف، على النظر بصفة مشتركة في مقبولية الشكوى ووقائعها الموضوعية.
    19. dans ses observations sur la réponse du Gouvernement, la source indique que M. Lakel a été arrêté le 31 mai 1992 sans mandat d'arrêt et effectivement condamné le 22 décembre 1993, plus de 18 mois après son arrestation. UN 19- ويذكر المصدر، في تعليقاته على ردّ الحكومة، أن السيد لاكيل اعتُقل في 31 أيار/مايو 1992 دون أمر اعتقال وحُكم عليه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، أي بعد اعتقاله بمدة تتجاوز 18 شهراً.
    Ils relèvent que l'État partie n'a pas signalé cet élément important dans ses observations sur la recevabilité et le fond. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    L'auteur souligne en outre que l'État partie, dans ses observations sur la recevabilité, interprète de manière arbitraire les dispositions du Pacte et du Protocole facultatif, ne tenant aucun compte de l'Observation générale no 33 du Comité des droits de l'homme. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    dans ses observations sur le document, le Conseil d’administration a insisté sur le rôle du Plan-cadre, l’importance d’une approche globale associant tous les protagonistes et la création de mécanismes souples dans les pays en crise. UN وتصدى المجلس التنفيذي، في تعليقه على الوثيقة، لدور إطار المساعدة اﻹنمائية، وأهمية وجود نهج شامل مع اشتراك جميع الفاعلين، وإيجاد آليات مرنة للبلدان التي تعاني من أزمات.
    7.1 dans ses observations sur le fond, datées du 21 janvier 2009, l'État partie renvoie aux observations qu'il avait présentées le 25 juillet 2005 et réaffirme que la communication est manifestement dénuée de fondement. UN 7-1 أشارت الدولة الطرف، في ملاحظاتها على الأسس الموضوعية المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2009، إلى رسالتها المؤرخة 25 تموز/يوليه 2005، مشيرة إلى أن البلاغ لا يستند بوضوح إلى أي أساس.
    Il a exposé à nouveau les arguments qu'il avait avancés dans ses observations sur la recevabilité. UN وكررت حججها المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية.
    Il déplore, toutefois, le fait que le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations supplémentaires formulées par la source dans ses observations sur la première réponse du Gouvernement. UN بيد أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تردّ على الادعاءات الإضافية التي قدّمها المصدر في ملاحظاته على ردّ الحكومة الأول.
    dans ses observations sur le présent rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a déclaré ce qui suit: UN وذكر مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تعليقه على هذا التقرير، ما يلي:
    OMS : Informations communiquées par le Secrétariat dans ses observations sur le projet de rapport du CCI concernant la BAR. UN منظمة الصحة العالمية: معلومات قدمتها اﻷمانة العامة في تعليقها على مشــروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الميزنة على أساس النتائج.
    dans ses observations sur le fond l'État partie affirme que l'auteur n'a pas présenté de pourvoi en cassation et qu'il n'y a aucune preuve montrant qu'il l'ait fait. UN وفي ملاحظاتها المتعلقة بالأسس الموضوعية للقضية تجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً للنقض، وتصر على عدم وجود دليل على أنه قام بذلك.
    Bien qu'elle produise des publications phares comme le Rapport sur le développement industriel, l'ONUDI indique dans ses observations sur la version préliminaire du présent rapport qu'elle n'a pas encore de véritable stratégie et de politique digne de ce nom en matière de publication. UN وفي حين تصدر المنظمة بعض المنشورات المرجعية، مثل تقرير التنمية الصناعية، فقد لاحظت في التعليقات التي أبدتها على مشروع هذا التقرير أنه ليست لديها بعد " استراتيجية أو سياسة فعلية في مجال المنشورات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد