Des précisions sont fournies dans ses statuts de 2001. | UN | وترد التفاصيل في نظامها الأساسي لعام 2001. |
En outre, toute association déclarée depuis au moins cinq ans à la date des faits, se proposant dans ses statuts de combattre les discriminations ou d'assister les victimes de discriminations, peut saisir la Haute Autorité conjointement avec toute personne qui s'estime victime d'une discrimination. | UN | وعلاوة على هذا، فإن من الجائز لأية رابطة سبق لها أن أعلنت، منذ خمس سنوات على الأقل قبل حدوث الوقائع ذات الصلة، مبدأ مكافحة التمييز أو مساعدة ضحاياه في نظامها الأساسي أن تبلغ هذه الهيئة العليا، بصورة مشتركة مع أي شخص يرى أنه قد تعرّض للتمييز. |
L'Organisation des Nations Unies reconnaît que l'Organisation mondiale du tourisme joue, en tant qu'organisation intergouvernementale, un rôle décisif et central dans le tourisme mondial, comme énoncé dans ses statuts. | UN | 2 - تعترف الأمم المتحدة بالدور الحاسم والأساسي لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها منظمة حكومية دولية، في السياحة العالمية، المنصوص عليه في نظامها الأساسي. |
Toutefois, ainsi qu'il est stipulé dans ses statuts, l'Institut devrait être entièrement financé à l'aide de contributions volontaires. | UN | ومن الحري بالمعهد أن يحصل على كامل تمويله من التبرعات، كما هو وارد في نظامه الأساسي. |
Pour qu'elle puisse s'acquitter des responsabilités qui lui incombent dans ce cadre, la Caisse doit faire face à la complexité croissante et à l'évolution continue du régime des pensions, qui est défini dans ses statuts et règlements et les règles régissant le système d'ajustement des pensions, complexe et unique en son genre. | UN | وكجزء من مسؤوليات الصندوق في إطار العمل هذا، يجب عليه التعامل مع تصميم خطة متزايدة التعقيد ومتطورة باستمرار، على النحو المنصوص عليه في نظامه الأساسي والإداري، وفي ظل نظامه الفريد والمعقد لتسوية المعاشات التقاعدية. |
L'Organisation des Nations Unies reconnaît qu'en tant qu'organisation intergouvernementale, l'Organisation mondiale du tourisme joue un rôle décisif et central dans le tourisme mondial, tel qu'il est défini dans ses statuts. | UN | 2 - تعترف الأمم المتحدة بالدور الحاسم والأساسي لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها منظمة حكومية دولية، في السياحة العالمية، المنصوص عليه في نظامها الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies reconnaît que l'Organisation mondiale du tourisme joue, en tant qu'organisation intergouvernementale, un rôle décisif et central dans le tourisme mondial, comme énoncé dans ses statuts. | UN | 2 - تعترف الأمم المتحدة بالدور الحاسم والأساسي لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها منظمة حكومية دولية، في السياحة العالمية، المنصوص عليه في نظامها الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies reconnaît que l'Organisation mondiale du tourisme joue un rôle déterminant et essentiel dans le tourisme mondial, tel qu'il est défini dans ses statuts. | UN | 2 - تعترف الأمم المتحدة بالدور الحاسم والأساسي للمنظمة العالمية للسياحة، بوصفها منظمة حكومية دولية، في السياحة العالمية، المنصوص عليه في نظامها الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies reconnaît que l'Organisation mondiale du tourisme joue, en tant qu'organisation intergouvernementale, un rôle décisif et central dans le tourisme mondial, comme énoncé dans ses statuts. | UN | 2 - تعترف الأمم المتحدة بالدور الحاسم والأساسي لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها منظمة حكومية دولية، في السياحة العالمية، المنصوص عليه في نظامها الأساسي. |
46. Par parti politique ou groupement politique au sens de la loi électorale il y a lieu d'entendre l'association de personnes physiques, dotée ou non de la personnalité juridique, qui concourt, dans le respect des principes fondamentaux de la démocratie, à l'expression du suffrage universel et de la volonté populaire selon la manière définie dans ses statuts ou son programme. | UN | 46- والحزب السياسي أو المجموعة السياسية بالمعنى المقصود في قانون الانتخاب رابطة تضم أشخاصاً طبيعيين، لهم شخصية قانونية أو ليس لهم هذه الشخصية، وتُسهم، في إطار احترام المبادئ الأساسية للديمقراطية، في ممارسة الاقتراع العام والإرادة الشعبية طبقاً للطريقة المحددة في نظامها الأساسي أو برنامجها. |
Le nom officiel de l'organisation, inscrit dans ses statuts (2008) est < < Development Alternatives with Women for a New Era > > ou < < DAWN > > . | UN | إن الاسم القانوني للمنظمة الذي ورد في نظامها الأساسي (2008) هو " البدائل الإنمائية للمرأة من أجل عصر جديد " (Development Alternatives with Women for a New Era). |
Cuba réaffirme sa conviction que la coopération technique de l'AIEA ne doit pas être liée à des considérations d'ordre politique, comme énoncé sans équivoque dans ses statuts qui voilà 50 ans ont présidé à la création de l'Agence. | UN | 17 - وتؤكد كوبا من جديد اقتناعها بأن التعاون التقني للوكالة يجب أن يكون خاليا من الشروط السياسية على نحو ما نص عليه بوضوح في نظامها الأساسي أولئك الذين أخذوا فيها على عاتقهم قبل 50 عاما مهمة تصميم الوكالة وإنشائها. |
Cuba réaffirme sa conviction que la coopération technique de l'AIEA ne doit pas être liée à des considérations d'ordre politique, comme énoncé sans équivoque dans ses statuts qui voilà 50 ans ont présidé à la création de l'Agence. | UN | 17 - وتؤكد كوبا من جديد اقتناعها بأن التعاون التقني للوكالة يجب أن يكون خاليا من الشروط السياسية على نحو ما نص عليه بوضوح في نظامها الأساسي أولئك الذين أخذوا فيها على عاتقهم قبل 50 عاما مهمة تصميم الوكالة وإنشائها. |
Le défendeur, Ocean Digital Communications, Inc. ( " Ocean Digital " ), a invoqué la CNY pour contraindre l'un de ses actionnaires minoritaires, le demandeur, NatTel LLC ( " NatTel " ), à l'arbitrage en vertu d'une convention d'arbitrage contenue dans ses statuts. | UN | استند المدَّعَى عليه، وهو Ocean Digital Communications, Inc. (شركة " أوشن ديجيتال " )، إلى اتفاقية نيويورك لإلزام أحد أصحاب الأقلية من أسهمها، وهو الشركة المدَّعِية NatTel LLC ( " نات تل " )، بالتحكيم عملاً باتفاق تحكيم منصوص عليه في نظامها الأساسي. |
À l'origine, et conformément à une résolution adoptée par l'Assemblée générale en décembre 1963, ses deux principales fonctions, telles que décrites dans ses statuts, étaient la recherche et la formation. | UN | وكانت المهمتان الرئيسيتان الأوليان لليونيتار، واللتان يرد وصفهما في نظامه الأساسي عملا بقرار الجمعية العامة المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1963 هما التدريب والبحث. |
Concrètement, le contrôle consiste en une étude de la capacité économique de l'entité en formation par rapport aux buts et objectifs qu'elle a déclarés dans ses statuts (art. 22 du décret suprême No 110 de 1979). | UN | وتأخذ الرقابة شكل تقييم لقدرة الكيان الاقتصادية بالمقارنة بأهدافه وأغراضه، التي أعلنها في نظامه الأساسي (المادة 22 من المرسوم السامي رقم 110 لعام 1979). |
Grâce à ses acquis en tant qu'Institut aidant les pays en développement et les pays les moins avancés dans les domaines de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale ( < < programmes de formation de base > > comme indiqué dans ses statuts), l'UNITAR continue d'assurer la formation diplomatique de base dans les villes sièges des Nations Unies. | UN | 65 - واصل اليونيتار تقديم التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي لمراكز الأمم المتحدة نظرا لتاريخه كمعهد يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا في ميداني الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي ( " البرامج التدريبية الأساسية " كما يشار إليها في نظامه الأساسي). |