Le Conseil de sécurité est immuable dans ses structures et hyperactif dans ses décisions. Il s'agit là d'une formule pleine de risques. | UN | إن مجلس اﻷمن جامد في هياكله ونشيط أكثــر مما يلزم في قراراته، وهذه صيغة محفوفة بالمخاطر. |
Les échecs du Conseil n'ont en général pas été dus aux insuffisances perçues dans ses procédures ou, en fait, dans ses structures. | UN | وأوجه فشل المجلس لا ترجع أساسا إلى عيوب في إجراءاته أو في هياكله. |
Le Programme conjoint a rassemblé le Gouvernement, l'ONU, les donateurs et la société civile dans ses structures de direction et a reçu l'appui d'un fonds d'affectation multidonateurs relatif à la justice et à la sécurité et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويضم البرنامج المشترك الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني في هياكله الإدارية ويتلقى الدعم من صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة للأمن والعدالة ومن صندوق بناء السلام. |
Toutefois, le porte-parole de la PNH a récemment déclaré que la Police nationale ne reconnaissait que les soldats démobilisés qui avaient été intégrés dans ses structures. | UN | غير أن الناطق باسم الشرطة الوطنية الهايتية أفاد مؤخرا بأن الشرطة لا تعترف سوى بالجنود المسرحين الذين أدمجوا في هياكلها. |
Bien que nous souhaitions, et devions continuer à souhaiter, avoir une ONU qui s'acquitte efficacement de son mandat, nous savons tous très bien que l'Organisation doit d'abord commencer par être efficace dans ses méthodes et forte dans ses structures. | UN | وبينما نسعى، ولا بد من مواصلة السعي، لتحقيق فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها، ندرك جميعاً أن المنظمة يجب أن تبدأ بأن تتسم بالكفاءة في أساليبها والقوة في هياكلها. |
8. Se félicite du fait que l'évaluation thématique souligne l'importance du Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle du FNUAP comme outil facilitant la conception informée de programmes de santé maternelle dans les pays prioritaires, et encourage le FNUAP à poursuivre ses efforts pour mieux intégrer le Fonds thématique dans ses structures organisationnelles et ses activités de planification; | UN | 8 - يرحب بما أولاه التقييم المواضيعي من تقدير للصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان كأداة حفز من أجل تيسير البرمجة القائمة على الأدلة في مجال صحة الأم في البلدان ذات الأولوية، ويشجع الصندوق على مواصلة العمل على تحسين دمج الصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان في الهياكل التنظيمية والتخطيط التنظيمي؛ |
Les conseils et la formation que lui fournira la Police des Nations Unies et la présence de cette dernière dans ses structures de commandement contribueront à promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | وستساعد المشورة التي تقدمها شرطة الأمم المتحدة والتدريب الذي توفره ووجودها ضمن هياكل قيادة الشرطة الوطنية في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
17. Le HCR a continué de peaufiner sa contribution et a intégrer davantage les questions relatives aux déplacés internes dans ses structures, politiques et programmes. | UN | 17- وتواصل المفوضية تنقيح تدخلاتها وزيادة إدماج قضايا المشردين داخلياً ضمن هياكلها وسياساتها وبرامجها. |
g) Reconnaître le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques à ce sujet au sein des régions ainsi que la nécessité d'une participation efficace et sans réserve des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | (ز) يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل والمشاركة الإقليميين المتوازنين في هيكله وأعماله؛ |
Un parlement sensible au genre répond aux besoins et intérêts tant des femmes que des hommes, dans ses structures, son fonctionnement, ses méthodes et son action. | UN | والبرلمان الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية يستجيب لاحتياجات ومصالح كل من الرجل والمرأة في هياكله وعملياته وأساليبه وأعماله. |
En décembre 2007, l'African National Congress (ANC) a pris la décision de garantir la parité des sexes dans ses structures de prise de décisions et dans la représentation au Parlement national et aux organes législatifs provinciaux. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، اتخذ المؤتمر الوطني الأفريقي قراراً بضمان تكافؤ الجنسين في هياكله الخاصة بصنع القرار وفيما يتعلق بالممثلين في البرلمان الوطني وفي المجالس التشريعية الإقليمية. |
Reconnaître le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques à ce sujet au sein des régions ainsi que la nécessité d'une participation pleine et efficace des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة الإقليمية المتوازنة في هياكله وأعماله؛ |
:: Reconnaître le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques à ce sujet au sein des régions ainsi que la nécessité d'une participation pleine et entière des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | :: الإقرار بالطابع الفريد للتنوع البيولوجي والمعارف العلمية المتعلقة به داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها وبالحاجة إلى مشاركة تامة وفعالة من جانب البلدان النامية وإلى تمثيل ومشاركة إقليميين متوازنين في هياكله وأعماله |
Il devient urgent de clarifier les positions, et donc que le Gouvernement parle d'une seule voix sur cette délicate question avant que ne s'aggrave le malaise de la police - qui supporte mal de se trouver en concurrence avec une sorte de police parallèle - , dont la hiérarchie ne reconnaît, à juste titre, que les soldats démobilisés intégrés dans ses structures. | UN | وقد حان الوقت لتوضيح المواقف، ولأن تتحدث الحكومة بصوت واحد في هذه المسألة الحساسة قبل أن يتفاقم التأزم الذي يشهده جهاز الشرطة - الذي يصعب عليه أن يجد نفسه في موقف منافس لنوع من الشرطة الموازية -، والذي لا تعترف قيادته، وهي محقة في ذلك، إلا بالجنود المسرحين المدمجين في هياكله. |
Reconnaître le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques à ce sujet au sein des régions ainsi que la nécessité d'une participation efficace et sans réserve des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | (ز) أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة في هياكله وأعماله؛ |
A l'instar d'un parlement mondial, l'ONU doit refléter dans ses structures les mêmes valeurs démocratiques qu'elle prône - les valeurs de l'équité, de la transparence et de la représentation équitable - afin de concrétiser dans les faits le principe de l'égalité des Etats. | UN | إن اﻷمم المتحدة - كبرلمان عالمي - يجب أن تنعكس في هياكلها نفس القيم الديمقراطية التي تدعو إليها قيم اﻹنصاف، والشفافية والتمثيل المنصف، وذلك بغية تحقيق مبدأ المساواة بين الدول. |
12. Invite le Gouvernement rwandais à continuer de s'efforcer d'incorporer sans discrimination dans ses structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité tous les citoyens qui ne sont pas rendu coupables d'actes génocides ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٢١ - تدعو حكومة روانـدا إلى مواصلـة جهودهـا التي ترمي إلى إشراك جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، دون أي تمييز، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
12. Invite le Gouvernement rwandais à continuer de s'efforcer d'incorporer sans discrimination dans ses structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité tous les citoyens qui ne sont pas rendu coupables d'actes génocides ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٢١ - تدعو حكومة روانـدا إلى مواصلـة جهودهـا التي ترمي إلى إشراك جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، دون أي تمييز في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
Une motion a été approuvée au sein de la Commission des questions électorales qui examine les questions de parité et d'alternance à tous les postes dont les titulaires sont élus par le peuple, et qui définit la responsabilité des partis politiques dans la prise en compte des principes d'égalité et de non discrimination dans ses statuts, ainsi que l'intégration des femmes dans ses structures de prise de décision. | UN | وقد اعتمدت لجنة الشؤون الانتخابية اقتراحاً إجرائياً بإرساء المساواة والتناوب بين الرجال والنساء على جميع الوظائف الانتخابية وبتحميل الأحزاب السياسية المسؤولية عن إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز في أنظمتها الداخلية وإشراك المرأة في هياكلها المعنية باتخاذ القرارات. |
8. Se félicite que soit reconnue dans l'évaluation thématique l'importance du Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle du FNUAP comme outil facilitant la conception informée de programmes de santé maternelle dans les pays prioritaires, et encourage le FNUAP à poursuivre ses efforts pour mieux intégrer le Fonds thématique dans ses structures organisationnelles et ses activités de planification; | UN | 8 - يرحب بما أولاه التقييم المواضيعي من تقدير للصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان كأداة حفز من أجل تيسير البرمجة القائمة على الأدلة في مجال صحة الأم في البلدان ذات الأولوية، ويشجع الصندوق على مواصلة العمل على تحسين دمج الصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان في الهياكل التنظيمية والتخطيط التنظيمي؛ |
8. Se félicite du fait que l'évaluation thématique souligne l'importance du Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle du FNUAP comme outil facilitant la conception informée de programmes de santé maternelle dans les pays prioritaires, et encourage le FNUAP à poursuivre ses efforts pour mieux intégrer le Fonds thématique dans ses structures organisationnelles et ses activités de planification; | UN | 8 - يرحب بما أولاه التقييم المواضيعي من تقدير للصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان كأداة حفز من أجل تيسير البرمجة القائمة على الأدلة في مجال صحة الأم في البلدان ذات الأولوية، ويشجع الصندوق على مواصلة العمل على تحسين دمج الصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان في الهياكل التنظيمية والتخطيط التنظيمي؛ |
Dans ce contexte, en février 2000, le Comité, moyennant son fonds d'affectation spéciale, a financé une réunion d'experts chargé de réviser le texte du Traité portant création de la Communauté en vue de l'intégration du COPAX dans ses structures. | UN | وفي هذا الصدد، قامت اللجنة، في شباط/فبراير 2000، عن طريق صندوقها الاستئماني، بتمويل اجتماع للخبراء أسندت إليه مهمة تنقيح نص المعاهدة المنشِئة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بهدف إدماج المجلس الأعلى للسلام والأمن في وسط أفريقيا ضمن هياكل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
g) Reconnaître le caractère unique de la biodiversité des régions et des connaissances scientifiques qui s'y rapportent ainsi que la nécessité d'une participation effective et sans réserve des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | (ز) أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد وبما يتصل به من معارف علمية داخل الأقاليم وفيما بينها، وأن يعترف أيضا بضرورة مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة، وبالحاجة إلى التمثيل الإقليمي المتوازن والمشاركة في هيكله وأعماله؛ |