dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle a déclaré : | UN | وقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان: |
dans son avis consultatif sur le Sahara occidental, la Cour, citant l'avis relatif à la Namibie à propos du principe d'autodétermination, a dit que, si on lui pose des questions au sujet de ce principe, elle | UN | وأعلنت المحكمة في فتواها بشأن الصحراء الغربية، مشيرة إلى الفتوى المتعلقة بناميبيا بالنسبة إلى مبدأ تقرير المصير، أن المحكمة |
dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle déclarait: | UN | فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle déclarait: | UN | فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle déclarait: | UN | فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي: |
dans son avis consultatif sur le Kosovo, la Cour internationale de Justice a conclu que le concept d'intégrité territoriale n'exclut pas les droits à l'indépendance et à l'exercice de l'autodétermination, exposant ainsi le caractère fallacieux de l'argument de l'Espagne consistant à rejeter un statut national et une souveraineté distincte pour Gibraltar. | UN | وخلصت المحكمة الدولية، في فتواها بشأن كوسوفو، إلى أن مفهوم السلامة الإقليمية لا يحول دون الحق في الاستقلال وممارسة حق تقرير المصير، مما يجعل حجة إسبانيا رفض جبل طارق بوصفه أمة منفصلة ذات سيادة حجة واهية. |
3) Plus récemment, dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, la Cour a noté que dans le cas du: | UN | 3 - وقد أشارت المحكمة في وقت أقرب، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
Plus récemment, dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, la Cour a fait observer que : | UN | 16 - وقد أشارت المحكمة مؤخرا، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
3) Plus récemment, dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, la Cour a précisé que: | UN | 3) وقد أشارت المحكمة في وقت أقرب، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
3) Plus récemment, dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, la Cour a signalé: | UN | (3) وقد أشارت المحكمة في وقت أقرب، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، إلى أن: |
En tant que parties à la quatrième Convention de Genève, ils sont également engagés à faire respecter par Israël le droit international humanitaire incorporé dans la Convention. (Cette obligation a été réaffirmée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur le mur.) | UN | وهي مدعوة بإلحاح أيضا، بصفتها أطرافا في اتفاقية جنيف الرابعة، إلى كفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي على نحو وروده في تلك الاتفاقية. (أكدت محكمة العدل الدولية هذا الواجب في فتواها بشأن الجدار)(). |
88. Rappelant les termes employés par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur le Statut international du Sud-Ouest africain, le Rapporteur spécial a souligné que les réactions aux déclarations interprétatives visent à produire des effets juridiques. | UN | 88- وفي معرض التذكير بالعبارات التي استخدمتها محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن المركز الدولي لأفريقيا الجنوبية الغربية()، أكد المقرر الخاص أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية ترمي إلى إحداث آثار قانونية. |
dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, la Cour internationale de Justice a réaffirmé une règle de caractère coutumier bien établie qui veut que le comportement de tout organe de l'État soit considéré comme le fait de cet État. | UN | وأكدت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن الخلاف المتعلق بتمتع مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان بالحصانة من الإجراءات القانونية، قاعدة مستقرة ذات طابع عرفي ومفادها أن تصرف أي جهاز في الدولة لا بد وأن يعتبر عملا من أعمال الدولة(). |
La question posée par l'Assemblée générale a donc, pour reprendre les termes employés par la Cour dans son avis consultatif sur le Sahara occidental, < < été libell[ée] en termes juridiques et soulèv[e] des problèmes de droit international > > ; elle est, par sa nature même, susceptible de recevoir une réponse fondée en droit; elle ne serait guère susceptible d'ailleurs de recevoir une autre réponse. | UN | ولذا فقد كان السؤال الموجه من الجمعية العامة، باستخدام العبارة التي استخدمتها المحكمة في فتواها بشأن الصحراء الغربية، " مصوغا قانونيا ويطرح مشاكل تتعلق بالقانون الدولي " ؛ وهو بحكم طبيعته ذاتها قابل لأن يجاب عليه إجابة تستند إلى القانون؛ والواقع أنه لا يكاد يكون قابلا لأي رد إلا استنادا إلى القانون. |
Commentant sa décision de 1950, la Cour a expliqué dans son avis consultatif sur le Sahara occidental qu'elle avait < < ainsi reconnu que le défaut de consentement pourrait l'amener à ne pas émettre d'avis si, dans les circonstances d'une espèce donnée, des considérations tenant à son caractère judiciaire imposaient un refus de répondre > > . | UN | وتعليقا على قرارها في عام 1950، أوضحت المحكمة في فتواها بشأن الصحراء الغربية أنها " بناء على ذلك... سلّمت بأن عدم القبول يمكن أن يشكل أساسا لرفض إصدار الفتوى المطلوبة إذا ما اضطرت اعتبارات الملاءمة القضائية المحكمة، في ظروف قضية بعينها، إلى رفض إصدار فتوى " . |