dans son esprit, cet endroit, cet evènement, A été le début de leur histoire d'amour provoquant des vomissements. | Open Subtitles | هذا المكان وهذه المسابقة في عقله كانا بداية قصة حبهما المثيرة للقيء. |
Et je l'ai vu quand on était dans son esprit, juste avant que le monstre arrive. | Open Subtitles | ورأيته عندما كنا في عقله مباشرة قبل مجيء الوحش |
La peur du chétiment est plus présente dans son esprit que la crainte d'une mart soudaine. | Open Subtitles | الخوف من العقاب حيا للغايه في ذهنه لدرجه انه يخشاه اكثر من الموت |
Il a piégé ton ami après l'invocation et est entré profondément dans son esprit jusqu'à ce que le rite d'Ash lui permette de réussir. | Open Subtitles | وببطء تغلغل داخل عقله إلى أن أجبرته الرؤية على الخروج |
dans son esprit, elle croit qu'elle ne fait pas ça pour son propre plaisir. | Open Subtitles | في عقلها .. هي تؤمن بأنها لا تفعل هذا من أجل متعتها الشخصية |
Depuis ses origines, la dissuasion n'a jamais cessé de s'adapter à notre environnement et à l'analyse des menaces que je viens de rappeler. Et ceci, dans son esprit, comme dans ses moyens. | UN | وقد ظل الردع دائماً، منذ بداياته، يتطور، من حيث روحه ومن حيث وسائله، تبعاً للبيئة التي نعيش فيها ولتحليل التهديد الذي أشرتُ إليه آنفاً. |
dans son esprit, la Convention vise d'autres droits qui ne sont pas formulés explicitement dans le texte mais ont une incidence sur la réalisation de l'égalité entre femmes et hommes incidence qui représente une forme de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشمل روح الاتفاقية حقوقاً أخرى غير مذكورة صراحة في الاتفاقية ولكنها تؤثر على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، ويشكل عدم إعمالها شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ils sont connectés à lui et peut importe ce qu'il mijote dans son esprit tordu. | Open Subtitles | إنّهم على علاقة به و ما يحاول فعلهُ في ذلك العقل الملتوي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a fait part à la mission de son point de vue selon lequel l'Accord de Bonn devrait être mis en oeuvre dans son esprit, mais non à tout prix. | UN | وذكر السيد الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، للبعثة أنه ينبغي تنفيذ اتفاق بون روحا وليس بأي تكلفة كانت. |
Elle admire la façon dont il utilise sa musique pour exprimer ce qu'il a dans son esprit et dans son cœur. | Open Subtitles | تقدر استعماله للموسيقى للتعبير عن مايدور في عقله و قلبه. |
Si ce mec est un artiste torturé en recherche de reconnaissance, dans son esprit, c'est peut-être la seule manière d'en avoir. | Open Subtitles | ان كان هذا الرجل فنان معذب يبحث عن القبول في عقله قد يكون هناك طريقة واحدة للحصول عليه |
Si elle l'épouse, elle sera coincée dans son esprit pour de bon. | Open Subtitles | إذا تزوجته سوف تكون عالقة في عقله للابد |
dans son esprit, tu es le seul obstacle qui empêche | Open Subtitles | في عقله الباطن، فأنت الوحيد الذي عارضه |
La clé du salut de notre race se trouve dans son esprit. | Open Subtitles | مفتاح بقاء جنسنا يقع الآن في عقله. |
dans son esprit, quand son proche se réincarnera, il reviendra dans une meilleure classe sociale. | Open Subtitles | أذن في ذهنه .. هذا الشخص المحب عندما يتجسد في بدن ثان فأنه سوف يعود في طبقة أعلى |
Comme le constatent vos altesses, la bataille est encore fraîche dans son esprit. | Open Subtitles | كما ترين جلالتك .. المعركه مازلت طازجه في ذهنه معذره لمقاطعتك .. |
Non, si le garçon a des "troubles", ce qui compte c'est ce qui est réel dans son esprit. | Open Subtitles | لا , اذا كان الفتى من أصحاب القدرات ما يهم ما يحدث داخل عقله و في مخيلته |
On a eu ce qui, dans son esprit tordu, passe pour une conversation civilisée. | Open Subtitles | لقد فعلنا ما يمكنها أن تطلق عليه في عقلها المشوه محادثة متحضرة . والسبب؟ |
Depuis ses origines, la dissuasion n'a jamais cessé de s'adapter à notre environnement et à l'analyse des menaces que je viens de rappeler. Et ceci, dans son esprit, comme dans ses moyens. | UN | " وقد ظل الردع دائماً، منذ بداياته، يتطور، من حيث روحه ومن حيث وسائله، تبعاً للبيئة التي نعيش فيها ولتحليل التهديد الذي أشرتُ إليه آنفاً. |
dans son esprit, la Convention vise d'autres droits qui n'apparaissent pas expressément dans le texte mais qui ont une incidence sur la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes, incidence qui constitue une forme de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشمل روح الاتفاقية حقوقاً أخرى غير مذكورة صراحة في الاتفاقية ولكنها تؤثر على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، ويشكل عدم إعمالها شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ils sont connectés à lui et peut importe ce qu'il mijote dans son esprit tordu. | Open Subtitles | إنّهم على علاقة به و ما يحاول فعلهُ في ذلك العقل الملتوي. |
dans son esprit et dans sa lettre, tous les salariés ont les mêmes droits. Et comme elle est le socle à partir duquel doivent être conçus les instruments légaux, le Code du travail doit par conséquent être réaménagé. | UN | فالدستور يساوي روحا ونصا في الحقوق بين جميع أصحاب الأجور، ولما كان هو الأساس الذي يجب الاستناد إليه في وضع الصكوك القانونية، فقد كان لا بد بالتالي من تعديل قانون العمل. |
C'est pourquoi elle s'est associée, dès l'origine, à l'idée d'une résolution additionnelle qui, dans son esprit, devait saluer cette évolution. | UN | وهذا هــو الذي دعانا منـذ اللحظة اﻷولـى إلــى الانضمام إلى أصحاب فكرة صياغة مشروع قرار إضافي يحيي في روحه هذه التطورات. |
Non. Il faut la trouver. Il sait que j'ai été dans son esprit. | Open Subtitles | لا، يجب أن نجدها هو يعلم بأني دخلت إلى عقله |
Ce Zéro dans son esprit, cette façon merveilleuse de voler, comment quelqu'un d'autre pourrait le voir? | Open Subtitles | هذه الطائرة التي يتصورها داخل رأسه كيف يمكن لأي شخص آخر رؤية جمال طيرانها |
Faire de nous une famille, dans son esprit dérangé. | Open Subtitles | لتجعلنا عائلة داخل عقلها الفاسد |
Je me suis perdue dans son esprit. | Open Subtitles | فقدت نفسي بداخل عقله |