ويكيبيديا

    "dans son programme de réformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برنامجه للإصلاح
        
    • في برنامج الإصلاح
        
    • في مقترحاته
        
    dans son programme de réformes, le Secrétaire général a réaffirmé le rôle du PNUD en ce qui concerne la gestion et le financement du système de coordonnateurs résidents. UN وقد أكد الأمين العام من جديد في برنامجه للإصلاح دور البرنامج الإنمائي بوصفه الجهة القائمة بإدارة وتمويل نظام المنسق المقيم.
    dans son programme de réformes, le Secrétaire général envisageait une structure simplifiée qui évite les doubles emplois et permette un impact plus grand; un personnel et des administrateurs responsables et dotés de plus grandes capacités d'intervention; un Secrétariat allégé et plus économique; et une organisation qui favorise une gestion de la plus haute qualité et soit comptable des résultats fixés par les États Membres. UN وقد توخى الأمين العام، في برنامجه للإصلاح وجود هيكل مبسط يتلافى الازدواجية ويحقق قدرا أكبر من التأثير؛ وموظفين ومديرين متمكنين ومسؤولين؛ وأمانة عامة للأمم المتحدة أصغر حجما وأكثر فعالية؛ ومنظمة تشجع التفوق الإداري وتخضع للمساءلة بشأن تحقيق النتائج التي تقررها الدول الأعضاء.
    17. Tous les participants ont clairement indiqué que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme constitue la première composante nécessaire pour asseoir solidement, au niveau des pays, les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, ce que le Secrétaire général soulignait dans son programme de réformes. UN 17- كان هناك تسليم واضح فيما بين جميع المشاركين بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو اللبنة الأولى لبناء أسس متينة على المستوى القطري للنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، وهو ما أكد عليه الأمين العام في برنامجه للإصلاح.
    Leurs rapports ont fourni de nombreux exemples des diverses activités qui contribuent à l'application des recommandations formulées par la Conférence mondiale et ont mis l'accent sur la volonté permanente de renforcer le rôle des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son programme de réformes. UN وقد قدمت تقارير هؤلاء الشركاء أمثلة كثيرة على الأنشطة المتنوعة التي تسهم في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي وسلطت الأضواء على الالتزام المستمر بتعزيز الدور المناط بحقوق الإنسان في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي طُلب في برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام.
    Inspirées des propositions figurant dans son programme de réformes (A/51/950 et Add.1 à 7) et dans son précédent rapport relatif à la budgétisation axée sur les résultats (A/53/500 et Add.1), ces mesures consistaient à remplacer un système de décompte des moyens par un autre privilégiant la recherche de résultats. UN وتهدف تلك التدابير المستمدة من المقترحات الواردة في برنامج الإصلاح الذي قدمه الأمين العام (A/51/950 و Add.1-7) ومن تقريره السابق المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (A/53/500 و (Add.1 إلى تحول الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة من نظام قائم على المحاسبة على أساس المدخلات إلى نظام قائم على المحاسبة على أساس النتائج.
    Il a également indiqué que les centres en question pourraient donner corps à certains des concepts que le Secrétaire général a esquissés dans son programme de réformes. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    dans son programme de réformes, le Secrétaire général a recommandé que l’Assemblée générale réexamine les arrangements actuels régissant le processus de planification, de programmation et de budgétisation de sorte qu’ils puissent, notamment, mieux aider à définir des orientations stratégiques, en d’autres termes adopter progressivement un système de budgétisation fondé sur les résultats. UN ٤٩ - وقد أوصى الأمين العام في برنامجه للإصلاح بأن تستعرض الجمعية العامة الترتيبات الحالية التي تغطي عملية التخطيط والبرمجة والميزنة لتحقيق جملة أمور من بينها تعزيز دورها في توفير التوجيه الاستراتيجي، ومن أجل التحول إلى الميزنة القائمة على النتائج.
    Le Haut Commissariat s'est efforcé d'appuyer davantage les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme établies conformément aux Principes concernant les statuts des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), en faveur desquelles le Secrétaire général a lancé un appel dans son programme de réformes. UN 19 - وتسعى المفوضية لزيادة ما تقدمه من دعم للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان المنشأة وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، وهو ما دعا إليه الأمين العام في برنامجه للإصلاح.
    La résolution 55/231 répondait à l'objectif énoncé par le Secrétaire général dans son programme de réformes de 1997, à savoir < < insister davantage sur les résultats proprement dits que sur la manière, en matière de planification, de budgétisation, d'établissement de rapports et de supervision > > (voir A/51/950, par. 240). UN وقد تابع القرار 55/231 الهدف الذي أعرب عنه الأمين العام في برنامجه للإصلاح عام 1997، والذي يتمثل في " تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانية والتقارير والمراقبة من كيفية عمل الأشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه " (انظر A/51/950، الفقرة 240).
    Il a également indiqué que les centres en question pourraient donner corps à certains des concepts que le Secrétaire général a esquissés dans son programme de réformes. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد