ويكيبيديا

    "dans son programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برنامج عملها
        
    • في برنامج عمله
        
    • في برنامج عمل
        
    • في برنامج العمل
        
    • اللجنة الدائمة على
        
    • ضمن برنامج عملها
        
    • في سياق برنامج عملها
        
    • في جدول أعمالها
        
    • من برنامج عملها
        
    • ضمن برنامج عمله
        
    • في إطار برنامج عملها
        
    • في جدول أعماله
        
    • تضمين برنامج عمله
        
    • وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي
        
    • في إطار برنامج عمله
        
    89. Le Comité considère que les tâches ci-après sont prioritaires dans son programme de travail pour l'année à venir : UN ٨٩ - وترى اللجنة أن المهام التالية ذات اﻷولوية تتطلب عناية فورية ومستدامة في برنامج عملها للسنة القادمة:
    i) Chaque organisation indique dans son programme de travail biennal les ressources allouées à l'exécution du plan d'action; UN ' ١ ' تحدد كل منظمة في برنامج عملها لفترة السنتين الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج العمل على نطاق المنظومة؛
    Le Ministère de la condition féminine a également pris ces problèmes en considération dans son programme de travail. UN وتراعي وزارة شؤون المرأة هذه المسائل أيضا في برنامج عملها.
    Avant la fin de 2007, le GCE devrait en principe avoir mené à bien l'ensemble des activités prévues dans son programme de travail. UN وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله.
    34. Le PNUCID a été félicité d'avoir donné un rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande dans son programme de travail. UN ٤٣ ـ وأثني على اليوندسيب لاعطائه خفض الطلب أولوية كبيرة في برنامج عمله.
    Une série de réunions intersessions, de séminaires, de programmes de formation et d'ateliers a également été organisée pour examiner les divers aspects du droit international tel que reflété dans son programme de travail. UN كما جرى تنظيم سلسلة من الاجتماعات بين الدورات والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية وحلقات العمل بهدف التركيز على الجوانب المختلفة للقانون الدولي كما هي واردة في برنامج عمل المنظمة.
    Dans ce projet de résolution, le Comité a prié le Secrétariat d'envisager d'inclure les activités suivantes dans son programme de travail : UN وفي مشروع القرار ذاك، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تراعي في برنامج عملها ما يلي:
    L'organisation a coopéré avec les Nations Unies à l'occasion de plusieurs manifestations figurant dans son programme de travail et de manifestations organisées par les Nations Unies. UN تعاونت المنظمة مع الأمم المتحدة بشأن عدة مناسبات مدرجة في برنامج عملها السنوي وبشأن مناسبات استضافتها الأمم المتحدة.
    Le CCI a donc inscrit le projet qu'il lui était ainsi demandé d'exécuter dans son programme de travail pour 2010. UN وبناء عليه، أدرجت وحدة التفتيش المشتركة هذا البند في برنامج عملها كمشروع من المشاريع التي كُلفت الوحدة بإنجازها.
    À sa huitième session, en 2009, le Comité a prié le Secrétariat, par une résolution que le Conseil économique et social a adoptée à sa session de fond de 2009, d'envisager dans son programme de travail : UN وفي الدورة الثامنة المعقودة في عام 2009، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة من خلال قرار اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009 أن تراعي في برنامج عملها ما يلي:
    Le Corps commun d'inspection a prévu, dans son programme de travail pour 2009, un examen du rôle et du fonctionnement du Pacte mondial. UN أدرجت وحدة التفتيش المشتركة في برنامج عملها لعام 2009 استعراضاً لدور الاتفاق العالمي وسير العمل به.
    Le CCI a donc inscrit le projet qu'il lui était ainsi demandé d'exécuter dans son programme de travail pour 2010. UN وبناء عليه، أدرجت وحدة التفتيش المشتركة هذا البند في برنامج عملها كمشروع من المشاريع التي كُلفت الوحدة بإنجازها.
    Le Corps commun d'inspection a prévu, dans son programme de travail pour 2009, un examen du rôle et du fonctionnement du Pacte mondial. UN أدرجت وحدة التفتيش المشتركة في برنامج عملها لعام 2009 استعراضاً لدور الاتفاق العالمي وأدائه به.
    Le Comité de haut niveau du CCS chargé des programmes prend également des mesures pour tenir compte dans son programme de travail des aspects pertinents du suivi de la Conférence de Monterrey. UN وتقوم اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، باتخاذ الإجراءات الكفيلة بأن تنعكس في برنامج عملها الجوانب ذات الصلة من متابعة أعمال مؤتمر مونتيري.
    Le Conseil a suivi étroitement et activement l'évolution de la situation dans cette région, à commencer par la situation libyenne qui a pris une place importante dans son programme de travail. UN وأولى المجلس اهتماما وثيقا ونشطا للحالة المتطورة في المنطقة، حيث برزت الحالة في ليبيا في برنامج عمله.
    dans son programme de travail immédiat, le Conseil de coopération sera axé sur la coopération économique. UN 7 - وسيركز المجلس في برنامج عمله للمستقبل القريب، على موضوع التعاون الاقتصادي.
    Il a mis un accent particulier sur la justice réparatrice, car il avait déjà prévu des recherches sur l'évolution de cette forme de justice dans son programme de travail. UN وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية.
    Enfin, en réduisant la durée de leurs interventions et en essayant d'éviter les redites, les délégations pourraient contribuer à empêcher que la Commission ne prenne du retard dans son programme de travail. UN وأخيرا، فإن جعل مداخلات الوفود أكثر إيجازا ومحاولة تجنب التكرار قد يساعدان على منع التأخير في برنامج عمل اللجنة.
    Ils ont également estimé que la Commission devait inclure dans son programme de travail un certain nombre de points figurant dans la synthèse des suggestions émises lors du dialogue sur le tourisme. UN واتفقوا أيضا على أن ثمة عددا من النقاط في ملخص المقترحات المنبثقة عن حوار السياحة ينبغي أن تدرج في برنامج عمل اللجنة.
    La Commission poursuivra donc à sa prochaine séance, comme prévu dans son programme de travail, le débat sur le point 128 de l'ordre du jour. UN ومن ثم، فإن مناقشة البند 128 من جدول الأعمال سوف تستمر في الجلسة القادمة، على نحو ما هو مقرر في برنامج العمل.
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي تُرفق بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    La Commission souhaitera peut-être en outre envisager d'intégrer dans son programme de travail l'identification de nouveaux domaines de préoccupation pour la communauté internationale pour lesquels il pourrait être nécessaire de formuler des politiques et des orientations. UN وربما تود أيضا أن تُدرج ضمن برنامج عملها استبانة ما يستجد من مجالات تهم المجتمع الدولي وقد يلزم صوغ سياسات وتقديم توجيهات بشأنها.
    1. A sa soixante-troisième session en octobre 2012, le Comité exécutif a adopté une décision qui établit les questions à examiner par le Comité permanent dans son programme de travail pour 2013. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها الثالثة والستين، المعقودة في تشرين الأول/ أكتوبر 2012، مقرراً تُبين فيه المسائل التي ستبحثها اللجنة الدائمة في سياق برنامج عملها لعام 2013().
    Son gouvernement s'était déterminé à améliorer la situation des enfants et à donner la priorité aux droits de l'enfant dans son programme de travail. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وبجعل حقوق الأطفال أولوية من الأولويات المدرجة في جدول أعمالها.
    Production efficace et efficiente par le Secrétariat des résultats prévus dans son programme de travail pour UN تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الأمانة للنواتج المتوخاة من برنامج عملها للفترة 2009-2011.
    Il a mis un accent particulier sur la justice réparatrice, car il avait déjà inclus les recherches sur l'évolution de ce dernier dans son programme de travail. UN وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، لأنه شرع في بحوث عن تطور العدالة التصالحية ضمن برنامج عمله.
    Le Comité a décidé d’inclure les articles 4 et 2 dans son programme de travail à long terme sur les recommandations générales. UN ٤٣٤ - قررت اللجنة أن تتناول المادتين ٤ و ٢ في إطار برنامج عملها الطويل اﻷجل بشأن التوصيات العامة.
    Elle devrait aussi prévoir dans son programme de travail la limitation des armes classiques aux échelons régional et sous-régional. UN كما ينبغي إدراج موضوع الحد من الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في جدول أعماله.
    i) D'envisager d'inclure dans son programme de travail futur des activités visant à favoriser la mise au point d'écotechnologies, notamment de techniques d'adaptation; UN `1` ن ينظر في تضمين برنامج عمله المقبل الأنشطة المتعلقة بتعزيز تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً، ولا سيما تكنولوجيات التكيف؛
    36. Le Corps commun d'inspection a pris ces observations en considération et a, en fait, appliqué plusieurs recommandations du CCQAB, dans son programme de travail et dans la méthode qu'il applique pour programmer ses travaux. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.
    En plus des activités existantes, qui étaient en cours ou qui seraient menées en 2013, le Groupe d'experts a identifié de nouvelles activités qui seraient inscrites dans son programme de travail. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الراهنة، الجاري تنفيذها أو المقرر تنفيذها في عام 2013، حدد الفريق أنشطة جديدة في إطار برنامج عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد